# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:28+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Tiada ralat" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Saiz indeks dilampaui" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Saiz Rentetan DOM dilampaui" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Hierarki ralat permintaan" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Dokumen salah" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Aksara tak sah" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Tiada data dibenarkan" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Tiada pengubahsuaian dibenarkan" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Tidak ditemui" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Tidak disokong" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atribut digunakan" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Keadaan tak sah" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Ralat sintaks" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Pengubahsuaian tak sah" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Ralat ruang nama" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Akses tak sah" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Kekecualian %1 Tak Diketahui" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Tambah atribut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Ubah nilai atribut" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Buang atribut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Namakan semula atribut" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Ubah kandungan teks" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Selitkan nod" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Buangkan nod" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Alihkan nod" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Pepohon DOM bagi %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Pepohon DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Alihkan Nod" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Simpan Pepohon DOM sebagai HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Fail Wujud" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Anda benar-benar ingin menulis ganti: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Tak dapat Membuka Fail" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Tak dapat membuka \n" " %1 \n" "untuk menulis" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL Tak Sah" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL \n" " %1 \n" "ini tak sah." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Hapuskan Nod" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Hapuskan Atribut" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Tayangkan Log Mesej" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Tingkatkan" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Tambah peningkatan tahap" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Runtuh" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Kurangkan peningkatan tahap" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Hapuskan nod" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "&Unsur Baru" #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nod &Teks Baru..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Hapuskan atribut" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Tayangkan Pepohon &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Edit Atribut" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nama atribut:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Nilai atribut:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Pemapar Pepohon DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Senarai" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Sembunyi" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Maklumat Nod DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Nilai Nod:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Jenis nod" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI Ruang nama:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nama nod:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Laksana" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opsyen Pepohon DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Tulen" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Tayang &atribut" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Tonjolkan &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pergi" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Bar Alat Pepohon" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Edit Unsur" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nama unsur:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Ruang Nama Unsur:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Tambah sebagai Anak" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Selitkan &Sebelum Semasa" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Log Mesej" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Kosongkan" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Bar Alat Tambahan" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Edit Teks" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Edit &teks untuk nod teks:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Hapuskan Nod" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bar Alat Tambahan"