# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 08:42+0730\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: IOCore.cpp:51 msgid "" "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"
" msgstr "" "GAGAL untuk alihkan %1 dari %2: " "\"%3\"
" #: IOCore.cpp:55 msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" msgstr "GAGAL untuk alihkan %1 dari %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed %1 from %2
" msgstr "telah alihkan %1 dari %2
" #: IOCore.cpp:66 msgid "removed %1 from %2\n" msgstr "telah alihkan %1 dari %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created %1 in %2
" msgstr "telah cipta %1 dalam %2
" #: IOCore.cpp:96 msgid "created %1 in %2\n" msgstr "cipta %1 dalam %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"
" msgstr "" "GAGAL mencipta %1 dalam %2: \"%3\"
" #: IOCore.cpp:105 msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" msgstr "GAGAL mencipta %1 dalam %2: \"%3\"\n" #: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Menu Runlevel" #: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menu Servis" #: OldView.cpp:193 msgid "" "&Available\n" "Services" msgstr "" "&Servis\n" "Sedia Ada" #: OldView.cpp:198 msgid "" "

These are the services " "available on your computer. To start a service, drag it onto the Start section of a runlevel.

To stop one, do the same for the Stop section.

" msgstr "" "

Ini ialah servis yang sedia " "ada di dalam komputer anda. Untuk memulakan servis, seret ke " "seksyenMula Runlevel.

Untuk menghentikannya, lakukan perkara " "yang sama pada seksyenHenti.

" #: OldView.cpp:242 msgid "" "

You can drag services from a runlevel onto the " "trashcan to delete them from that runlevel.

The " "Undo command can be used to restore deleted entries.

" msgstr "" "

Anda boleh seret servis dari Runlevel ke " "tong sampah untuk menghapuskannya dari Runlevel itu.

" "Arahan Batal boleh digunakan untuk menyimpan entri yang " "dihapuskan.

" #: OldView.cpp:254 #, c-format msgid "Runlevel &%1" msgstr "Runlevel &%1" #: OldView.cpp:256 #, c-format msgid "Runlevel %1" msgstr "Runlevel %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" "

These are the services started in runlevel %1.

The " "number shown on the left of the icon " "determines the order in which the services are started. You can arrange them " "via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " "generated.

If that's not possible, you have to change the number " "manually via the Properties dialog box.

" msgstr "" "

Ini ialah servis yang dimulakan dalam Runlevel %1.

Nombor yang ditayangkan di sebelah kiri " "ikon menentukan tertib servis tersebut dimulakan. Anda boleh menyusunkannya " "dengan seret dan lepaskan, selagi nombor isihan yang sesuai boleh " "dihasilkan.

Jika ini tidak dapat dilakukan, anda perlu ubah nombor " "tersebut secara manual melalui kotak dialog Ciri.

" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Mula" #: OldView.cpp:278 msgid "" "

These are the services stopped in runlevel %1.

The " "number shown on the left of the icon " "determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " "via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " "generated.

If that's not possible, you have to change the number " "manually via the Properties dialog box.

" msgstr "" "

Ini ialah servis yang terhenti dalam Runlevel %1.

Nombor yang ditayangkan di kiri ikon " "menentukan tertib servis tersebut berhenti. Anda boleh menyusunkannya dengan " "seret dan lepaskan, selagi nombor isihan yang sesuai boleh " "dihasilkan.

Jika ini tidak dapat dilakukan, anda perlu ubah nombor ini " "secara manual melalui kotak dialog Ciri.

" #: OldView.cpp:353 #, c-format msgid "" "Drag here to start services\n" "when entering runlevel %1" msgstr "" "Seret di sini untuk mulakan servis\n" "apabila memasuki Runlevel %1" #: OldView.cpp:355 #, c-format msgid "" "Drag here to stop services\n" "when entering runlevel %1" msgstr "" "Seret di sini untuk hentikan servis\n" "apabila memasuki Runlevel %1" #: OldView.cpp:414 msgid "The services available on your computer" msgstr "Servis yang sedia ada di dalam komputer anda" #: OldView.cpp:474 msgid "WRITING CONFIGURATION" msgstr "WRITING CONFIGURATION" #: OldView.cpp:475 msgid "** WRITING CONFIGURATION **" msgstr "** WRITING CONFIGURATION **" #: OldView.cpp:479 msgid "RUNLEVEL %1" msgstr "RUNLEVEL %1" #: OldView.cpp:480 msgid "** RUNLEVEL %1 **" msgstr "** RUNLEVEL %1 **" #: OldView.cpp:616 msgid "** Stopping %1 **
" msgstr "** Menghentikan %1 **
" #: OldView.cpp:617 msgid "** Stopping %1 **" msgstr "** Menghentikan %1 **" #: OldView.cpp:622 msgid " stop" msgstr "henti" #: OldView.cpp:642 msgid "** Starting %1 **
" msgstr "** Memulakan %1 **
" #: OldView.cpp:643 msgid "** Starting %1 **" msgstr "** Memulakan %1 **" #: OldView.cpp:648 msgid " start" msgstr "mula" #: OldView.cpp:682 msgid "** Re-starting %1 **
" msgstr "** Memulakan semula %1 **
" #: OldView.cpp:683 msgid "** Re-starting %1 **" msgstr "** Memulakan semula %1 **" #: OldView.cpp:688 msgid " restart" msgstr "mula semula" #: OldView.cpp:937 msgid "" "

You have specified that your system's init scripts are located in the " "folder %1, but this folder does not exist. You probably " "selected the wrong distribution during configuration.

If you " "reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " "reconfigure, you should shut down the application and the configuration " "wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " "reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " "configuration.

Would you like to reconfigure %4?

" msgstr "" "

Anda telah nyatakan bahawa skrip awal sistem anda berada dalam folder " "%1, tetapi folder ini tidak wujud. Anda mungkin pilih " "pengagihan yang salah semasa konfigurasi.

If you reconfigure %2, it " "may be possible to fix the problem. If you choose to reconfigure, you should " "shut down the application and the configuration wizard will appear the next " "time %3 is run. If you choose not to reconfigure, you will not be able to " "view or edit your system's init configuration.

Would you like to " "reconfigure %4?

" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" msgstr "Folder Tidak Wujud" #: OldView.cpp:954 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: OldView.cpp:954 msgid "Do Not Reconfigure" msgstr "" #: OldView.cpp:965 msgid "" "

You do not have the right permissions to edit your system's init " "configuration. However, you are free to browse the runlevels.

If you " "really want to edit the configuration, either restart %1 " "as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " "to install %2 suid or sgid.

The latter way is not " "recommended though, due to security issues.

" msgstr "" "

Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengedit konfigurasi awal sistem " "anda. Bagaimanapun, anda bebas untuk melayar Runlevel.

Jika anda benar-" "benar ingin mengedit konfigurasi, sama ada mula semula %1 " "sebagai root (atau pengguna istimewa lain), atau minta " "pentadbir sistem anda memasang %2 suid atau sgid.

Namun, sgid tidak disarankan disebabkan oleh isu keselamatan.

" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Keizinan Tidak Cukup" #: OldView.cpp:1029 msgid "&Other..." msgstr "&Lain..." #: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Lihat & Rasa" #: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Laluan" #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Seting Tidak Sesuai Di Tempat Lain" #: PreferencesDialog.cpp:143 msgid "" "The service folder you specified does not exist.\n" "You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " "folder." msgstr "" "Folder servis yang anda nyatakan tidak wujud.\n" "Anda boleh teruskan jika anda mahu, atau anda boleh klik Batal untuk memilih " "folder baru." #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" "You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " "folder." msgstr "" "Folder Runlevel yang anda nyatakan tidak wujud.\n" "Anda boleh teruskan jika anda mahu, atau anda boleh klik Batal untuk memilih " "folder baru." #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" msgstr "&Servis" #: Properties.cpp:50 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #: Properties.cpp:57 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Henti" #: Properties.cpp:70 msgid "&Restart" msgstr "&Mula semula" #: Properties.cpp:121 msgid "&Entry" msgstr "&Entri" #: Properties.cpp:126 msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #: Properties.cpp:131 msgid "&Points to service:" msgstr "&Titik hendak diberi servis:" #: Properties.cpp:137 msgid "&Sorting number:" msgstr "Nombor &isihan:" #: RunlevelAuthIcon.cpp:27 msgid "Editing disabled - please check your permissions" msgstr "Pengeditan dinyahaktifkan - sila semak keizinan anda" #: RunlevelAuthIcon.cpp:28 msgid "Editing enabled" msgstr "Pengeditan diaktifkan" #: TopWidget.cpp:118 msgid "Start Service" msgstr "Mulakan servis" #: TopWidget.cpp:119 msgid "&Choose which service to start:" msgstr "&Pilih servis mana yang hendak dimulakan:" #: TopWidget.cpp:121 msgid "Stop Service" msgstr "Hentikan Servis" #: TopWidget.cpp:122 msgid "&Choose which service to stop:" msgstr "&Pilih servis mana hendak dihentikan:" #: TopWidget.cpp:124 msgid "Restart Service" msgstr "Mulakan Semula Servis" #: TopWidget.cpp:125 msgid "&Choose which service to restart:" msgstr "&Pilih servis mana hendak dimulakan semula:" #: TopWidget.cpp:127 msgid "Edit Service" msgstr "Edit Servis" #: TopWidget.cpp:128 msgid "&Choose which service to edit:" msgstr "&Pilih servis mana hendak diedit:" #: TopWidget.cpp:215 msgid "Re&vert Configuration" msgstr "&Patah Balik Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Simpan Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:226 msgid "Save &Log..." msgstr "Simpan &Log..." #: TopWidget.cpp:234 msgid "&Print Log..." msgstr "&Cetak Log..." #: TopWidget.cpp:250 msgid "P&roperties" msgstr "Ciri" #: TopWidget.cpp:254 msgid "&Open" msgstr "&Buka" #: TopWidget.cpp:258 msgid "Open &With" msgstr "Buka &Dengan" #: TopWidget.cpp:267 msgid "Show &Log" msgstr "Tayang &Log" #: TopWidget.cpp:270 msgid "Hide &Log" msgstr "Sembunyikan &Log" #: TopWidget.cpp:273 msgid "&Start Service..." msgstr "&Mulakan Servis..." #: TopWidget.cpp:277 msgid "&Stop Service..." msgstr "&Hentikan Servis..." #: TopWidget.cpp:281 msgid "&Restart Service..." msgstr "&Mulakan Semula Servis..." #: TopWidget.cpp:285 msgid "&Edit Service..." msgstr "&Edit Servis..." #: TopWidget.cpp:299 msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Terdapat perubahan yang tak disimpan. Anda pasti ingin keluar?" #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Anda benar--benar ingin patah balik semua perubahan yang tak disimpan?" #: TopWidget.cpp:314 msgid "Revert Configuration" msgstr "Patah Balik Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:315 msgid "&Revert" msgstr "&Patah Balik" #: TopWidget.cpp:326 msgid "" "You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " "settings can make your system hang on startup.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Anda akan menyimpan perubahan yang dibuat dalam konfigurasi awal anda. Salah " "seting boleh menjadikan sistem anda tergantung di permulaan.\n" "Anda ingin teruskan?" #: TopWidget.cpp:330 msgid "Save Configuration" msgstr "Simpan Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "

Click on the checkboxes to show or hide " "runlevels.

The list of currently visible runlevels is saved when you " "use the Save Options command.

" msgstr "" "

Tandakan kotak tanda untuk menayangkan atau " "sembunyikan Runlevel.

Senarai Runlevel yang dapat " "dilihat masa ini disimpan apabila anda menggunakan arahan Simpan " "Opsyen.

" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" msgstr "Tayang hanya Runlevel yang dipilih" #: TopWidget.cpp:404 msgid "Show runlevels:" msgstr "Tayang Runlevel:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" "

If the lock is closed , you don't have " "the right permissions to edit the init configuration.

Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " "your sysadmin to install %1 suid or sgid.

The latter " "way is not recommended though, due to security issues.

" msgstr "" "

Jika pasak ditutup , anda tidak mempunyai " "keizinan yang tepat untuk mengedit konfigurasi awal.

Sama ada mulakan semula %1 sebagai root (atau pengguna lebih istimewa " "lain), atau minta pentadbir sistem anda memasang %1 suid atau " "sgid.

Namun, cara sgid tidak disarankan " "disebabkan oleh isu keselamatan.

" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" msgstr "Diubah" #: TopWidget.cpp:753 msgid "Print Log File" msgstr "Cetal Fail Log" #: TopWidget.cpp:768 msgid "

TDE Sys-V Init Editor Log

" msgstr "

Log Editor Awal TDE Sys-V

" #: TopWidget.cpp:778 msgid "

Printed on %1



" msgstr "

Dicetak pada %1



" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" "

Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " "that there was no number available between the two adjacent services, and " "the service did not fit in lexically.

Please adjust the sorting " "numbers manually via the Properties dialog box.

" msgstr "" "

Tidak dapat menjana nombor isihan yang sah bagi posisi ini. Ini bermakna " "tiada nombor boleh didapatkan di antara dua servis yang bersebelahan, dan " "servis tidak sesuai dari segi leksikal.

Laraskan nombor isihan secara " "manual melalui kotak dialog Ciri.

" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" msgstr "Tidak Dapat Menjana Nombor Isihan" #: TopWidget.cpp:841 msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." msgstr "Tidak dapat menjana nombor isihan. Tukar secara manual." #: TopWidget.cpp:1055 msgid "Configuration package saved successfully." msgstr "Pakej konfigurasi berjaya disimpan." #: TopWidget.cpp:1085 msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Pakej konfigurasi berjaya dimuatkan." #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Tiada huraian." #: ksv_core.cpp:155 msgid " log files" msgstr "log fail" #: ksv_core.cpp:163 msgid "Saved Init Configurations" msgstr "Simpan Konfigurasi Awal" #: ksvdraglist.cpp:332 msgid "No." msgstr "No." #: ksvdraglist.cpp:336 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 msgid "Drag Menu" msgstr "Seret Menu" #: main.cpp:58 msgid "SysV-Init Editor" msgstr "Editor SysV-Init" #: main.cpp:59 msgid "Editor for Sys-V like init configurations" msgstr "Editor untuk konfigurasi awal seperti Sys-V" #: main.cpp:62 msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" "Seperti dengan Red Hat's\"tksysv\", tetapi Editor SysV-Init membolehkan\n" "seret dan lepaskan, serta penggunaan papan kekunci." #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "Pembangun utama" #: trash.cpp:47 trash.cpp:48 msgid "Drag here to remove services" msgstr "Seret di sini untuk membuang servis" #: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Wizard Konfigurasi" #: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistem Operasi" #: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "

What Operating System do you use?

" msgstr "

Sistem Operasi apa yang anda guna?

" #: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Pilih Sistem Operasi Anda" #: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" #: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Lain" #: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distro" #: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Pilih Distro Anda" #: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" #: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" #: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" #: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" #: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" #: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" #: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "&Laluan servis:" #: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Masukkan laluan ke dalam folder yang mengandungi servis" #: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Layar..." #: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Pilih folder yang mengandungi servis" #: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Laluan &Runlevel:" #: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "Masukkan laluan ke dalam folder yang mengandungi folder Runlevel" #: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "&Layar..." #: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Pilih folder yang mengandungi folder Runlevel" #: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Konfigurasi Selesai" #: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "

Congratulations!

\n" "

\n" "You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press the button labeled Finish to start editing your init-" "configuration.\n" "

" msgstr "" "

Tahniah!

\n" "

\n" "Anda sudah selesaikan konfigurasi awal Editor Awal SysV. Tekan butang " "berlabel Selesai untuk mula mengedit konfigurasi awal anda.\n" "

" #: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Pilih..." #: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "fon semu" #: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Servis:" #: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Nombor isih:" #: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Pilih..." #: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 #: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Semu" #: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Pilih warna untuk servis yang diubah" #: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "

Use the Select Color dialog box to pick a text color for " "services that have been changed (either order/sorting number or " "name).

\n" "

Changed service entries will be distinguished by this color.

" msgstr "" "

Guna kotak dialog Pilih Warna untuk memilih warna teks " "untuk servis yang telah diubah (sama ada nombor tertib/isihan atau " "nama).

\n" "

Entri servis yang diubah akan dibezakan oleh warna ini.

" #: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Diubah:" #: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Pilih warna bagi servis yang baru bagi Runlevel" #: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "

Use the Select Color dialog box to pick a text color for " "services new to a runlevel.

\n" "

New service entries will be distinguished by this color.

" msgstr "" "

Guna kotak dialog Pilih Warna untuk memilih warna teks " "bagi servis yang baru bagi Runlevel.

\n" "

Entri servis baru akan dibezakan oleh warna ini.

" #: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Baru:" #: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Pilih warna untuk servis terubah yang dipilih" #: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "

Use the Select Color dialog box to pick a selected text " "color for services that have been changed (either order/sorting " "number or name).

\n" "

Changed service entries will be distinguished by this color while they " "are selected.

" msgstr "" "

Guna kotak dialog Pilih Warna untuk memilih warna teks " "yang dipilih bagi servis yang telah diubah (sama ada nombor tertib/" "isihan atau nama).

\n" "

Entri servis yang diubah akan dibezakan oleh warna ini semasa ia dipilih." "

" #: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "Pilih warna untuk servis yang baru bagi Runlevel yang dipilih" #: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "

Use the Select Color dialog box to pick a selected text " "color for services new to a runlevel.

\n" "

New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.

" msgstr "" "

Guna kotak dialog Pilih Warna untuk memilih warna teks " "yang dipilih untuk servis yang baru bagi Runlevel.

\n" "

Entri servis baru akan dibezakan oleh warna ini semasa ia dipilih.

" #: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Baru && &dipilih:" #: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Diubah && &dipilih:" #: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Mesej Maklumat" #: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Tayang semula semua mesej:" #: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "&Tayang Semua" #: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "Beri &amaran jika tidak dibenarkan menulis konfigurasi" #: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Beri amaran &jika tidak dapat menjana nombor isihan" #: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Konfigurasi Laluan" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Mula" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Buka" #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Hos Tak Diketahui"