# translation of kate.po to Malay # Copyright (C) # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi ,2003 . # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:16+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: app/kateapp.cpp:244 app/kateapp.cpp:408 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "Fail '%1' tidak boleh dibuka: ia bukan fail normal, ia folder." #: app/kateapp.cpp:325 #, fuzzy msgid "Save Sessions" msgstr "Simpan Sesi?" #: app/kateapp.cpp:331 msgid "" "

Do you want to save the existing sessions?

!!NOTE!!

All existing " "sessions will be removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" #: app/kateapp.cpp:334 app/katesessionpanel.cpp:731 msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273 #: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290 #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: app/kateconfigdialog.cpp:97 msgid "General" msgstr "Umum" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" msgstr "Pilihan Umum" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" msgstr "Pen&ilan" #: app/kateconfigdialog.cpp:110 msgid "&Show full path in title" msgstr "&Papar laluan penuh pada tajuk" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "" "If this option is checked, the full document path will be shown in the " "window caption." msgstr "" "Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam " "kapsyen tetingkap." #: app/kateconfigdialog.cpp:117 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." msgstr "" "Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam " "kapsyen tetingkap." #: app/kateconfigdialog.cpp:124 msgid "&Behavior" msgstr "&Kelakuan" #: app/kateconfigdialog.cpp:129 msgid "&Number of recent files:" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:134 msgid "" "Sets the number of recent files remembered by Kate.

NOTE: If you set this lower than the current value, the list will be " "truncated and some items forgotten." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:146 msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the " "currently opened instance of Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:152 msgid "Sync &terminal emulator with active document" msgstr "Segerakkan pelagak &terminal dengan dokumen aktif" #: app/kateconfigdialog.cpp:155 msgid "" "If this is checked, the built in Konsole will cd to the " "directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Jika ini disemak, Konsole terbina dalam akan cd ke direktori " "dokumen aktif apabila bermula dan bila-bila dokumen aktif berubah, jika " "dokumen adalah fail setempat." #: app/kateconfigdialog.cpp:162 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Beri &amaran tentang fail yang diubah suai oleh proses asing" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file gains focus inside Kate." msgstr "" "Jika diaktifkan, apabila Kate menerima fokus, anda akan ditanya apa yang " "perlu dilakukan dengan fail yang telah diubah suai dalam perkakasan. Jika " "tidak diaktifkan, anda akan ditanya apa perlu dilakukan dengan fail yang " "telah diubah suai dalam perkakasan hanya apabila fail tersebut peroleh fokus " "dalam Kate." #: app/kateconfigdialog.cpp:173 msgid "Meta-Information" msgstr "Maklumat Meta" #: app/kateconfigdialog.cpp:178 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Pastikan maklumat &meta melepasi sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:181 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Tandakan jika anda ingin konfigurasi dokumen, misalnya tanda buku yang " "hendak disimpan melepasi sesi editor. Konfigurasi akan disimpan semula jika " "dokumen tidak diubah apabila dibuka semula." #: app/kateconfigdialog.cpp:189 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Hapuskan maklumat meta data yang tak diguna selepas:" #: app/kateconfigdialog.cpp:191 msgid "(never)" msgstr "(tidak sekali)" #: app/kateconfigdialog.cpp:192 msgid " day(s)" msgstr " hari" #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/katemainwindow.cpp:221 msgid "Sessions" msgstr "Sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:205 msgid "Session Management" msgstr "Pengurusan Sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:211 msgid "Elements of Sessions" msgstr "Elemen Sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:216 msgid "Include &window configuration" msgstr "Sertakan tetapan tetingkap" #: app/kateconfigdialog.cpp:220 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Tandakan ini jika anda ingin semua paparan dan bingkai anda disimpan semula " "setiap kali anda buka Kate" #: app/kateconfigdialog.cpp:225 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Kelakuan ketika Permulaan Aplikasi" #: app/kateconfigdialog.cpp:229 msgid "&Start new session" msgstr "Mula sesi baru" #: app/kateconfigdialog.cpp:230 msgid "&Load last-used session" msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "&Manually choose a session" msgstr "Pilih sesi Secara &Manual" #: app/kateconfigdialog.cpp:246 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" msgstr "Peri Laku semasa Keluar Aplikasi atau Tukar Sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:250 msgid "&Do not save session" msgstr "&Jangan simpan sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:251 msgid "&Save session" msgstr "&Simpan sesi" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "&Ask user" msgstr "&Tanya pengguna" #: app/kateconfigdialog.cpp:273 msgid "File Selector" msgstr "Pemilih Fail" #: app/kateconfigdialog.cpp:275 msgid "File Selector Settings" msgstr "Tetapan Pemilih Fail" #: app/kateconfigdialog.cpp:282 msgid "Document List" msgstr "Senarai Dokumen" #: app/kateconfigdialog.cpp:283 msgid "Document List Settings" msgstr "Seting Senarai Dokumen" #: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: app/kateconfigdialog.cpp:291 msgid "Plugin Manager" msgstr "Pengurus Plugin" #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 #: app/katemainwindow.cpp:269 app/katemainwindow.cpp:557 msgid "External Tools" msgstr "Alatan Luaran" #: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Nama" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" msgstr "Komen" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Di sini anda boleh lihat semua plugin Kate yang ada. Plugin yang ditanda " "dimuatkan, dan akan dimuatkan lagi apabila Kate dimulakan semula." #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" "Anda benar-benar ingin paipkan teks ke konsol? Ini akan melaksanakan " "sebarang arahan yang terkandung dengan hak pengguna anda." #: app/kateconsole.cpp:130 msgid "Pipe to Console?" msgstr "Salur ke Konsol?" #: app/kateconsole.cpp:131 msgid "Pipe to Console" msgstr "Salur ke Konsol" #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" "

Dokumen'%1' telah diubah suai, tetapi tidak disimpan.

Anda ingin " "menyimpan perubahan anda atau membuangnya?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" msgstr "Tutup Dokumen" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:359 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Fail baru dibuka semas cuba menutup Kate, penutupan dihenti paksa." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:360 msgid "Closing Aborted" msgstr "Menutup Dibatalkan" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Buka semula fail dari sesi terakhir..." #: app/katedocmanager.cpp:491 #, fuzzy msgid "Starting Up" msgstr "Memulakan daemon APM: " #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." msgstr "Gagal untuk mengembangkan arahan '%1'." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" msgstr "Alatan Luaran Kate" #: app/kateexternaltools.cpp:426 msgid "Edit External Tool" msgstr "Sunting Alatan Luaran" #: app/kateexternaltools.cpp:440 msgid "&Label:" msgstr "&Label:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" msgstr "Nama akan dipaparkan pada menu 'Alatan->External'" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" msgstr "S&krip:" #: app/kateexternaltools.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " "for execution. The following macros will be expanded:

  • %URL - the URL of the current document.
  • %URLs - a list of " "the URLs of all open documents.
  • %directory - the URL of the " "directory containing the current document.
  • %filename - the " "filename of the current document.
  • %line - the current line " "of the text cursor in the current view.
  • %column - the column " "of the text cursor in the current view.
  • %selection - the " "selected text in the current view.
  • %text - the text of the " "current document.
" msgstr "" "

Skrip untuk laksana untuk memohon alat. Skrip diserahkan kepada /bin/sh " "untuk pelaksanaan. Makro yang berikut akan dikembangkan:

  • " "%URL - URL dokumen semasa.
  • %URLs - satu senarai URL " "bagi semua dokumen terbuka.
  • %directory - URL direktori " "mengandungi dokumen semasa.
  • %nama fail - nama fail dokumen " "semasa.
  • %line - baris semasa kursor teks dalam paparan " "semasa.
  • %lajur - lajur kursor teks dalam paparan semasa." "
  • %pilihan - teks terpilih dalam paparan semasa.
  • " "%teks - teks dokumen semasa.
" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" msgstr "Bol&eh laksana:" #: app/kateexternaltools.cpp:483 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should " "be displayed; if not set, the first word of command will be used." msgstr "" "Boleh laksana yang digunakan oleh arahan. Ini digunakan untuk menyemak sama " "ada alat perlu dipaparkan; jika tidak diset, perkataan pertama arahan akan digunakan." #: app/kateexternaltools.cpp:489 msgid "&Mime types:" msgstr "Jenis &MIME:" #: app/kateexternaltools.cpp:494 msgid "" "A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose " "from known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" "Senarai pisahan tanda koma bertitik bagi jenis mime yang alat ini patut ada; " "jika ini dibiarkan kosong, alat sentiasa boleh didapatkan. Untuk memilih " "dari jenis mime yang diketahui, tekan butang di sebelah kanan." #: app/kateexternaltools.cpp:503 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" "Klik untuk dialog yang boleh membantu anda mencipta senarai jenis mime." #: app/kateexternaltools.cpp:507 msgid "&Save:" msgstr "&Simpan:" #: app/kateexternaltools.cpp:511 msgid "None" msgstr "Tiada" #: app/kateexternaltools.cpp:511 msgid "Current Document" msgstr "Dokumen Semasa" #: app/kateexternaltools.cpp:511 msgid "All Documents" msgstr "Semua Dokumen" #: app/kateexternaltools.cpp:515 msgid "" "You can elect to save the current or all [modified] documents prior to " "running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an " "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "Anda boleh pilih untuk menyimpan dokumen semasa atau semua dokumen sebelum " "menjalankan arahan. Ini sangat membantu jika anda ingin menyerahkan URL " "kepada aplikasi seperti, misalnya, klien FTP." #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" msgstr "&Nama arahan baris:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" "If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" "Jika anda nyatakan nama di sini, anda boleh meminta arahan daripada baris " "arahan paparan dengan exttool-the_name_you_specified_here. Jangan guna ruang " "atau tab dalam nama tersebut." #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" msgstr "Anda mesti menyatakan sekurang-kurangnya nama dan arahan" #: app/kateexternaltools.cpp:547 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." msgstr "Pilih Jenis Mime untuk mengaktifkan alat ini." #: app/kateexternaltools.cpp:549 msgid "Select Mime Types" msgstr "Pilih Jenis Mime" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" msgstr "&Selit Pemisah" #: app/kateexternaltools.cpp:601 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." msgstr "" "Senarai ini memaparkan semua alatan yang ditetapkan, diwakili dengan teks " "menu mereka." #: app/katefilelist.cpp:141 msgid "Sort &By" msgstr "Isih &Menurut" #: app/katefilelist.cpp:143 msgid "Move File Up" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:145 msgid "Move File Down" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Opening Order" msgstr "Tertib Buka" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Document Name" msgstr "Nama Dokumen" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/katefilelist.cpp:150 msgid "Manual Placement" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:432 msgid "" "This file was changed (modified) on disk by another program.
" msgstr "" "Fail ini diubah (ubah suai) dalam cakera oleh program lain.
" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" "This file was changed (created) on disk by another program.
" msgstr "Fail ini diubah (dicipta) dalam cakera oleh program lain.
" #: app/katefilelist.cpp:436 msgid "" "This file was changed (deleted) on disk by another program.
" msgstr "Fail ini diubah (dihapuskan) oleh program lain.
" #: app/katefilelist.cpp:662 msgid "Background Shading" msgstr "Pelorekan Latar Belakang" #: app/katefilelist.cpp:668 msgid "&Enable background shading" msgstr "&Aktifkan pelorekan latar belakang" #: app/katefilelist.cpp:672 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "&Paparkan lorekan dokumen:" #: app/katefilelist.cpp:677 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "&Ubah suai pelorekan dokumen:" #: app/katefilelist.cpp:684 msgid "&Sort by:" msgstr "&Diisih oleh:" #: app/katefilelist.cpp:694 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "Apabila pelorekan latar belakang diaktifkan, dokumen yang telah dipapar atau " "diedit dalam sesi semasa akan mempunyai latar belakang berwarna. Dokumen " "paling terkini mempunyai warna paling pekat." #: app/katefilelist.cpp:698 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Setkan warna untuk pewarnaan dokumen yang dipapar." #: app/katefilelist.cpp:700 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Setkan warna untuk dokumen terubah suai. Warna diadun ke dalam warna untuk " "fail yang dipaparkan. Dokumen paling terkini diedit paling banyak mendapat " "warna ini." #: app/katefilelist.cpp:705 msgid "Set the sorting method for the documents." msgstr "Set kaedah isih untuk dokumen." #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" msgstr "Folder Dokumen Semasa" #: app/katefileselector.cpp:198 msgid "" "

Here you can enter a path for a folder to display.

To go to a folder " "previously entered, press the arrow on the right and choose one.

The " "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" "

Di sini anda boleh masukkan laluan untuk folder yang hendak dipapar." "

Pergi ke folder yang dimasukkan sebelumnya, tekan anak panah ke kanan dan " "pilih satu.

Entri mempunyai pelengkapan folder. Klik kanan untuk memilih " "bagaimana pelengkapan sepatutnya berkelakuan." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To " "clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Di sini anda boleh masukkan penapis nama untuk mengehadkan fail yang " "hendak dipapar.

Untuk mengosongkan penapis, toggel tutup butang penapis ke " "kiri.

Untuk melaksanakan semula penapis akhir digunakan, toggel buka " "butang penapis." #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" "

Butang ini mengosongkan penapis nama apabila ditoggel tutup, atau " "laksanakan semula penapis akhir digunakan apabila ditoggel buka." #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Laksanakan penapis akhir (\"%1\")" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" msgstr "Kosongkan penapis" #: app/katefileselector.cpp:535 msgid "Toolbar" msgstr "Bar Alat" #: app/katefileselector.cpp:537 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Aksi yang Ada:" #: app/katefileselector.cpp:538 msgid "S&elected actions:" msgstr "Tindakan yang &Dipilih:" #: app/katefileselector.cpp:546 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Autopenyegerakan" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Apabila &dokumen menjadi aktif" #: app/katefileselector.cpp:548 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Apabila pemilih fail menjadi dapat dilihat" #: app/katefileselector.cpp:555 msgid "Remember &locations:" msgstr "Ingat &lokasi:" #: app/katefileselector.cpp:562 msgid "Remember &filters:" msgstr "Ingat &tapisan:" #: app/katefileselector.cpp:569 msgid "Session" msgstr "Sesi" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Kembalikan l&okasi" #: app/katefileselector.cpp:571 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Kembalikan tapisan terakh&ir" #: app/katefileselector.cpp:591 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box." msgstr "" "

Putuskan berapa lokasi hendak disimpan dalam sejarah lokasi kotak kombo." #: app/katefileselector.cpp:596 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" "

Putuskan berapa banyak penapis hendak disimpan dalam sejarah penapis " "kotak kombo." #: app/katefileselector.cpp:601 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the folder of the active document on certain events.

Auto " "synchronization is lazy, meaning it will not take effect until the " "file selector is visible.

None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Opsyen ini membolehkan Pemilih Fail secara automatik mengubah lokasi ke " "folder dokumen aktif bagi peristiwa tertentu.

Autopenyegerakan ialah " "malas, bermakna ia tidak akan berfungsi sehingga pemilih fail dapat " "dilihat.

Tidak satu pun daripada ini diaktifkan secara piawai, tetapi anda " "boleh segerakkan lokasi dengan menekan butang segerak dalam bar alat." #: app/katefileselector.cpp:610 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when " "you start Kate.

Note that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" "

Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), lokasi akan disimpan semula apabila " "anda mulakan Kate.

Perhatikan bahawa jika sesi ini " "dikendalikan oleh pengurus sesi TDE, lokasi sentiasa disimpan semula." #: app/katefileselector.cpp:614 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate.

Note that if the session is handled " "by the TDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" "

Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), penapis semasa akan disimpan semula " "apabila anda mulakan Kate.

Perhatikan bahawa jika sesi " "dikendalikan oleh pengurus sesi TDE, penapis sentiasa disimpan semula." "

Perhatikan bahawa sesetengah seting autosegerak boleh " "menindih lokasi simpan semula jika dibuka." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227 msgid "Find in Files" msgstr "Cari dalam Fail" #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" msgstr "Corak:" #: app/kategrepdialog.cpp:118 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensitif huruf besar-kecil" #: app/kategrepdialog.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "Ungkapan biasa" #: app/kategrepdialog.cpp:129 msgid "Template:" msgstr "Templat:" #: app/kategrepdialog.cpp:148 msgid "Files:" msgstr "Fail:" #: app/kategrepdialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hide errors" msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" #: app/kategrepdialog.cpp:169 msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #: app/kategrepdialog.cpp:187 msgid "Recursive" msgstr "Rekursi" #: app/kategrepdialog.cpp:195 app/kategrepdialog.cpp:488 msgid "Find" msgstr "Cari" #: app/kategrepdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Enter the expression you want to search for here.

If 'regular " "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " "expression will be escaped with a backslash character.

Possible meta " "characters are:
. - Matches any character
^ - Matches " "the beginning of a line
$ - Matches the end of a line
\\<" " - Matches the beginning of a word
\\> - Matches the end of " "a word

The following repetition operators exist:
? - The " "preceding item is matched at most once
* - The preceding item is " "matched zero or more times
+ - The preceding item is matched one " "or more times
{n} - The preceding item is matched exactly " "n times
{n,} - The preceding item is matched n or more times
{,n} - The preceding item is matched at " "most n times
{n,m} - The preceding item is " "matched at least n, but at most m times.

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\#.

See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" "

Masukkan ungkapan yang anda ingin cari di sini.

Jika 'ungkapan biasa' " "tak ditanda, sebarang huruf bukan ruang dalam ungkapan anda akan dilepaskan " "dengan aksara garis sendeng terbalik.

Aksara meta data yang mungkin ialah:" "
. - Sepadan dengan mana-mana aksara
^ - Sepadan dengan " "permulaan baris
$ - Sepadan dengan hujung baris
\\< - " "Sepadan dengan permulaan perkataan
\\> - Sepadan dengan hujung " "perkataan

Pengendali ulangan yang berikut wujud:
? - Item " "sebelumnya sepadan paling banyak satu kali
* - Item sebelumnya " "sepadan sifar kali atau lebih
+ - Item sebelumnya sepadan satu " "kali atau lebih
{n} - Item sebelumnya sepadan betul-betul " "n kali
{n,} - Item sebelumnya sepadan n kali " "atau lebih
{,n} - Item sebelumnya sepadan paling banyak " "n kali
{n,m} - Item sebelumnya sepadan " "sekurang-kurangnya n, tetapi paling banyak m kali.

Di " "samping itu, rujukan undur bagi subungkapan boleh didapatkan melalui " "tatatanda \\#.

Lihat dokumentasi grep(1) untuk dokumentasi " "penuh." #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" "You may give several patterns separated by commas." msgstr "" "Masukkan corak nama fail bagi fail yang hendak dicari di sini.\n" "Anda boleh beri beberapa corak yang dipisahkan dengan tanda koma." #: app/kategrepdialog.cpp:236 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box\n" "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" "to search for." msgstr "" "Anda boleh pilih templat bagi corak dari kotak kombo\n" "dan edit di sini. Rentetan %s dalam templat diganti\n" "oleh medan input corak, menghasilkan ungkapan biasa\n" "yang hendak dicari." #: app/kategrepdialog.cpp:241 msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." msgstr "Masukkan folder yang mengandungi fail anda ingin cari." #: app/kategrepdialog.cpp:243 msgid "Check this box to search in all subfolders." msgstr "Tandakan kotak ini untuk cari dalam semua subfolder." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkan (piawai), carian akan jadi sensitif huruf besar-" "kecil" #: app/kategrepdialog.cpp:247 msgid "" "

If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " "grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be " "escaped using a backslash character to prevent grep from interpreting them " "as part of the expression." msgstr "" "

Jika ini diaktifkan, corak anda akan dilepaskan tanpa ubah suai " "grep(1). Jika tidak, semua aksara yang tidak berhuruf akan " "dilepaskan menggunakan aksara garis sendeng terbalik untuk menghalang grep " "daripada mentafsirkannya sebagai sebahagian daripada ungkapan." #: app/kategrepdialog.cpp:252 msgid "" "The results of the grep run are listed here. Select a\n" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" "Hasil grep yang dijalankan disenaraikan di sini. Pilih\n" "nama fail/kombinasi bilangan baris dan tekan Enter atau klik dua kali\n" "pada item untuk memaparkan baris yang sepadan dalam editor." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" "

If this is checked, the dialog window showing the search errors will not " "be displayed at the end of the search." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." msgstr "Anda mesti masukkan folder setempat sedia ada dalam entri 'Folder'." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" msgstr "Folder Tak Sah" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "Error:

" msgstr "Ralat:

" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "Grep Tool Error" msgstr "Ralat Alat Grep" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "Emel Fail" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "Tunjuk &Semua Dokumen >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." msgstr "&Mel..." #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" "

Press Mail... to email the current document.

To select " "more documents to send, press Show All Documents >>." msgstr "" "

Tekan Mel... untuk e-mel dokumen semasa.

Untuk memilih " "lebih dokumen untuk dihantar, tekan Paparkan Semua Dokumen >" ">." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "Sorok Senarai &Dokumen <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "Tekan Mel... untuk hantar dokumen yang dipilih" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Mulakan Kate dengan sesi yang diberi" #: app/katemain.cpp:43 msgid "Use a already running kate instance (if possible)" msgstr "Guna contoh kate yang sudah berjalan (jika boleh)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" msgstr "Hanya cuba guna semula contoh kate dengn pid ini" #: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Setkan pengekodan untuk fail yang hendak dibuka" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" msgstr "Navigasikan baris ini" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" msgstr "Navigasikan ke lajur ini" #: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Baca kandungan stdin" #: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535 msgid "Document to open" msgstr "Dokumen yang hendak dibuka" #: app/katemain.cpp:67 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate - Penyunting Teks Termaju" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors" #: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 msgid "Maintainer" msgstr "Penyelenggara" #: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74 #: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560 #: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566 msgid "Core Developer" msgstr "Pemaju Utama" #: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Sistem penimbal tenang" #: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 msgid "The Editing Commands" msgstr "Arahan Penyunting" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." msgstr "Menguji, ..." #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" msgstr "Pemaju Utama Terdahulu" #: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 msgid "KWrite Author" msgstr "Pengarang KWrite" #: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Port KWrite ke KParts" #: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite Batalkan Sejarah, penyepaduan Kspell" #: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML Syntax menonjolkan sokongan" #: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573 msgid "Patches and more" msgstr "Tampalan dan lain-lain" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Pembangun & Tonjolkan wizard" #: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Menonjolkan RPM Spec-Files, Perl, Diff dan sebagainya" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Menonjolkan VHDL" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Menonjolkan SQL" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Menonjolkan Ferite" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Menonjolkan ILERPG" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Menonjolkan LaTeX" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Menonjolkan Makefiles, Python" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Menonjolkan Python" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Menonjolkan Scheme" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Kata Kunci PHP/Senarai Jenis Data" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" msgstr "Bantuan yang sangat baik" #: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Semua orang yang telah menyumbang dan lupa saya dinyatakan di sini" #: app/katemainwindow.cpp:213 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: app/katemainwindow.cpp:217 msgid "Filesystem Browser" msgstr "Pelayar Sistemfail" #: app/katemainwindow.cpp:234 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: app/katemainwindow.cpp:246 msgid "Create a new document" msgstr "Cipta dokumen baru" #: app/katemainwindow.cpp:247 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Buka dokumen yang ada untuk diedit" #: app/katemainwindow.cpp:250 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Ini memaparkan fail yang anda buka baru-baru ini, dan membenarkan anda untuk " "membukanya dengan mudah pada masa lain." #: app/katemainwindow.cpp:252 msgid "Save A&ll" msgstr "Simpan Semu&a" #: app/katemainwindow.cpp:253 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Simpan semua dokumen dibuka, diubah ke cakera." #: app/katemainwindow.cpp:255 msgid "Close the current document." msgstr "Tutup dokumen ini." #: app/katemainwindow.cpp:257 msgid "Clos&e All" msgstr "Tutup S&emua" #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close all open documents." msgstr "Tutup semua dokumen yang dibuka." #: app/katemainwindow.cpp:260 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "Hantar satu atau lebih dokumen yang dibuka sebagai kepilan emel" #: app/katemainwindow.cpp:262 msgid "Close this window" msgstr "Tutup tetingkap ini" #: app/katemainwindow.cpp:265 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "" "Cipta pelihat baru Kate (tetingkap baru di dalam senarai dokumen yang sama)." #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Launch external helper applications" msgstr "Lancarkan aplikasi pembantu luaran" #: app/katemainwindow.cpp:276 msgid "Open W&ith" msgstr "Buka Den&gan" #: app/katemainwindow.cpp:277 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Buka dokumen semasa menggunakan aplikasi lain yang didaftarkan atas jenis " "failnya, atau aplikasi pilihan anda." #: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Konfigurasikan tugasan pintasan papan kekunci aplikasi." #: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Konfigurasikan item mana yang patut muncul di papan alatan" #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "" "Konfigurasikan pelbagai aspek untuk aplikasi ini dan komponen suntingan." #: app/katemainwindow.cpp:292 msgid "&Pipe to Console" msgstr "&Salur ke Konsol" #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Ini memaparkan petua berguna untuk menggunakan aplikasi ini." #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "Buku Panduan &Plugin" #: app/katemainwindow.cpp:300 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Ini memaparkan fail bantuan untuk pelbagai plug masuk yang ada." #: app/katemainwindow.cpp:309 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Baru..." #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "Save &As..." msgstr "Simp&an Sebagai..." #: app/katemainwindow.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Tukar nama" #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "Re&load" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:321 #, fuzzy msgid "Acti&vate" msgstr "Aktifkan Tab baru" #: app/katemainwindow.cpp:323 msgid "Toggle read &only" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:325 #, fuzzy msgid "Move &Up" msgstr "Pindah Ke" #: app/katemainwindow.cpp:327 #, fuzzy msgid "Move Do&wn" msgstr "Pindah Ke" #: app/katemainwindow.cpp:329 #, fuzzy msgid "Sele&ct session" msgstr "&Simpan sesi" #: app/katemainwindow.cpp:506 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:631 msgid "&Other..." msgstr "&Lain-lain..." #: app/katemainwindow.cpp:641 msgid "Other..." msgstr "Lain-lain..." #: app/katemainwindow.cpp:658 msgid "Application '%1' not found!" msgstr "Aplikasi '%1' tidak dijumpai!" #: app/katemainwindow.cpp:658 msgid "Application Not Found!" msgstr "Aplikasi Tidak Dijumpai!" #: app/katemainwindow.cpp:686 msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.

Do you want to save it and proceed?" msgstr "" "

Dokumen semasa belum disimpan, dan tidak boleh dilampirkan pada mesej e-" "mel.

Anda ingin menyimpannya dan teruskan?" #: app/katemainwindow.cpp:689 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "Tidak Dapat Kirim Fail Tidak Disimpan" #: app/katemainwindow.cpp:697 app/katemainwindow.cpp:718 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "Fail tidak dapat disimpan. Semak jika anda mempunyai keizinan tulis." #: app/katemainwindow.cpp:708 msgid "" "

The current file:
%1
has been modified. " "Modifications will not be available in the attachment.

Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" "

Fail semasa:
%1
telah diubah suai. Pengubahsuaian " "tidak boleh didapatkan dalam lampiran.

Anda ingin menyimpannya sebelum " "menghantarnya?" #: app/katemainwindow.cpp:711 msgid "Save Before Sending?" msgstr "Simpan Sebelum Kirim?" #: app/katemainwindow.cpp:711 msgid "Do Not Save" msgstr "Jangan Simpan" #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" msgstr "&Paparan Alat" #: app/katemdi.cpp:141 #, fuzzy msgid "Show Side&bars" msgstr "Papar Rekod DNSSEC" #: app/katemdi.cpp:143 #, fuzzy msgid "Hide Side&bars" msgstr "_Sorok pilihan lanjutan" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Papar %1" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Sorok %1" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" msgstr "Peri Laku" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Jadikan Tidak Persistent" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Persistent" msgstr "Jadikan Persistent" #: app/katemdi.cpp:469 msgid "Move To" msgstr "Pindah Ke" #: app/katemdi.cpp:472 msgid "Left Sidebar" msgstr "Bar Sisi Kiri" #: app/katemdi.cpp:475 msgid "Right Sidebar" msgstr "Bar Sisi Kanan" #: app/katemdi.cpp:478 msgid "Top Sidebar" msgstr "Bar Sisi Atas" #: app/katemdi.cpp:481 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Bar Sisi Bawah" #: app/katemdi.cpp:779 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Dokumen Terubahsuai pada Cakera" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 msgid "&Ignore" msgstr "Aba&i" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 msgid "&Overwrite" msgstr "&Tindih" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 msgid "" "Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog " "if there are no more unhandled documents." msgstr "" "Buang bendera terubah suai dari dokumen yang dipilih dan tutup dialog jika " "tiada lagi dokumen tak dikendali." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 msgid "" "Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the " "dialog if there are no more unhandled documents." msgstr "" "Tulis ganti dokumen yang dipilih, membuang perubahan cakera dan menutup " "dialog jika tiada lagi dokumen tak dikendali." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 msgid "" "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are " "no more unhandled documents." msgstr "" "Muat semula dokumen yang dipilih dari cakera dan menutup dialog jika tiada " "lagi dokumen tak dikendali." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 msgid "" "The documents listed below has changed on disk.

Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty." msgstr "" "Dokumen yang tersenarai di bawah telah diubah dalam cakera.

Pilih satu " "atau lebih pada satu-satu masa dan tekan butang tindakan hingga senarai " "kosong." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "Filename" msgstr "Namafail" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 msgid "Status on Disk" msgstr "Status pada Cakera" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Created" msgstr "Dicipta" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Deleted" msgstr "Dipadam" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 msgid "&View Difference" msgstr "&Lihat Perubahan" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 msgid "" "Calculates the difference between the the editor contents and the disk file " "for the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Mengira perbezaan antara kandungan editor dengan fail cakera bagi dokumen " "yang dipilih, dan memaparkan perbezaan dengan aplikasi piawai. Memerlukan " "diff(1)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Tidak dapat menyimpan dokumen \n" "'%1'" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Arahan diff gagal. Pastikan diff(1) telah dipasang dan dalam PATH anda." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Ralat mencipta diff" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" msgstr "Simpan Sebagai (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 msgid "Save Documents" msgstr "Simpan Dokumen" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 msgid "&Save Selected" msgstr "&Simpan Dipilih" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 msgid "&Abort Closing" msgstr "&Henti Paksa Penutupan" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "" "Dokumen berikut telah diubah suai. Anda ingin simpan sebelum tutup?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 msgid "Projects" msgstr "Projek" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:163 msgid "Se&lect All" msgstr "&Pilih Semua" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "" "Data yang anda minta untuk disimpan tidak dapat ditulis. Pilih bagaimana " "anda ingin teruskan." #: app/katesession.cpp:823 msgid "Session Chooser" msgstr "Pemilih Sesi" #: app/katesession.cpp:825 msgid "Open Session" msgstr "Buka Sesi" #: app/katesession.cpp:826 msgid "New Session" msgstr "Sesi Baru" #: app/katesession.cpp:843 msgid "Session Name" msgstr "Nama Sesi" #: app/katesession.cpp:844 msgid "Open Documents" msgstr "Buka Dokumen" #: app/katesessionpanel.cpp:43 #, fuzzy msgid "Session Name Chooser" msgstr "Pemilih Sesi" #: app/katesessionpanel.cpp:63 #, fuzzy msgid "Switch to the new session" msgstr "Mula sesi baru" #: app/katesessionpanel.cpp:201 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Tab Baru" #: app/katesessionpanel.cpp:203 msgid "Create a new session and switch to it." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:208 #, fuzzy msgid "Save the selected session." msgstr "Simpan sesi semasa?" #: app/katesessionpanel.cpp:211 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Simp&an Sebagai..." #: app/katesessionpanel.cpp:213 msgid "" "Save an unsaved session with a new name or clone an already saved session " "into a new session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Tukar nama" #: app/katesessionpanel.cpp:219 msgid "Rename the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:224 msgid "Delete the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:229 msgid "Reload the last saved state of the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:234 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Aktifkan Tab baru" #: app/katesessionpanel.cpp:236 msgid "Activate the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:239 msgid "Toggle read only" msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:241 msgid "" "Toggle read only status for the selected session.

In a read only session, " "you can work as usual but the list of documents in the session will not be " "saved when you exit Kate or switch to another session.

You can use this " "option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:247 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pindah Ke" #: app/katesessionpanel.cpp:249 msgid "Move up the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:252 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Pindah Ke" #: app/katesessionpanel.cpp:254 msgid "Move down the selected session." msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:379 msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?" msgstr "" #: app/katesessionpanel.cpp:380 #, fuzzy msgid "Delete session" msgstr "Sesi Piawai" #: app/katesessionpanel.cpp:723 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Simpan Sesi?" #: app/katesessionpanel.cpp:729 msgid "" "

Do you want to save the current session?

!!NOTE!!

The session will be " "removed if you choose \"Delete\"" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:97 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" #: app/kateviewmanager.cpp:100 msgid "Close Current Tab" msgstr "Tutup Tab Semasa" #: app/kateviewmanager.cpp:104 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktifkan Tab baru" #: app/kateviewmanager.cpp:109 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya" #: app/kateviewmanager.cpp:116 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Cerai &Menegak" #: app/kateviewmanager.cpp:119 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Pisah paparan aktif semasa secara menegak kepada dua paparan." #: app/kateviewmanager.cpp:121 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Pisa&h Melintang" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Pisah paparan aktif semasa secara melintang kepada dua paparan." #: app/kateviewmanager.cpp:126 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Tutup Paparan Semasa" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" msgstr "Tutup paparan terpisah aktif semasa" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" msgstr "Paparan Seterusnya" #: app/kateviewmanager.cpp:135 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Jadikan paparan cerai berikutnya aktif." #: app/kateviewmanager.cpp:137 msgid "Previous View" msgstr "Paparan Sebelumnya" #: app/kateviewmanager.cpp:139 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Jadikan paparan cerai sebelumnya aktif." #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baru" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab semasa" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" #: app/kateviewspace.cpp:322 app/kateviewspace.cpp:361 msgid " INS " msgstr " INS " #: app/kateviewspace.cpp:327 app/kateviewspace.cpp:365 msgid " NORM " msgstr " NORM " #: app/kateviewspace.cpp:353 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Baris: %1 Kol: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:357 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: app/kateviewspace.cpp:359 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: app/kateviewspace.cpp:365 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" "Komponen editor teks TDE tidak dapat ditemui;\n" "semak pemasangan TDE anda.." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" msgstr "Guna ini untuk menutup dokumen semasa" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" msgstr "Guna arahan ini untuk mencetak dokumen semasa" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" msgstr "Guna arahan ini untuk mencipta dokumen baru" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "Guna arahan ini untuk membuka dokumen sedia ada untuk edit" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Cipta paparan lain yang mengandungi dokumen semasa" #: app/kwritemain.cpp:157 #, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." msgstr "Pilih Komponen Penyunting" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "Tulis tindih seting luas sistem untuk komponen edit piawai" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" msgstr "Tutup paparan dokumen semasa" #: app/kwritemain.cpp:167 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "" "Guna arahan ini untuk memaparkan atau menyembunyikan bar status bagi paparan" #: app/kwritemain.cpp:169 msgid "Sho&w Path" msgstr "&Paparkan Path" #: app/kwritemain.cpp:171 msgid "Hide Path" msgstr "Sembunyikan Path" #: app/kwritemain.cpp:172 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Paparkan 'path' dokumen yang lengkap dalam kapsyen tetingkap" #: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" "Fail yang diberi tidak boleh dibaca, semak sama ada ia wujud atau jika ia " "boleh dibaca untuk pengguna semasa." #: app/kwritemain.cpp:553 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "KWrite - Editor Teks" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" msgstr "Pilih Komponen Penyunting" #: data/kateui.rc:43 #, no-c-format msgid "&Document" msgstr "&Dokumen" #: data/kateui.rc:62 #, no-c-format msgid "Sess&ions" msgstr "Ses&i" #: data/kateui.rc:90 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Tetingkap" #: data/tips:3 msgid "" "

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" "and advanced features of all sorts.

\n" "

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " "dialog,\n" "choose Settings ->configure to launch that.

\n" msgstr "" "

Kate datang dengan set plugin yang bagus, memberikan ciri ringkas\n" "dan termaju bagi semua jenis.

\n" "

Anda boleh aktifkan/nyahaktifkan plugin untuk disuaikan dengan keperluan " "dalam dialog konfigurasi,\n" "pilih Seting ->configure untuk melancarkannya.

\n" #: data/tips:11 msgid "" "

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "Ctrl+T

\n" msgstr "" "

Anda boleh saling tukar aksara di setiap belah kursor hanya dengan " "menekan\n" "Ctrl+T

\n" #: data/tips:17 msgid "" "

You can export the current document as a HTML file, including\n" "syntax highlighting.

\n" "

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" msgstr "" "

Anda boleh eksport dokumen semasa sebagai fail HTML, termasuk\n" "penonjolan sintaks.

\n" "

Hanya pilih File -> Eksport -> HTML...

\n" #: data/tips:24 msgid "" "

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" "in either direction. Each frame has its own status bar and\n" "can display any open document.

\n" "

Just choose
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]

\n" msgstr "" "

Anda boleh ceraikan editor Kate seberapa kali yang anda suka dan\n" "dalam mana-mana arah. Setiap bingkai mempunyai bar statusnya sendiri dan\n" "boleh memaparkan sebarang dokumen terbuka.

\n" "

Hanya pilih
Papar -> Cerai [ Mendatar | Menegak ]

\n" #: data/tips:32 msgid "" "

You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " "the\n" "main window.

\n" msgstr "" "

Anda boleh seret paparan Alat (Senarai Fail dan Pemilih " "Fail)\n" "ke mana-mana belah yang anda ingin ia berada dalam Kate, atau tindankan ia, " "atau malah koyakkan daripada\n" "tetingkap utama.

\n" #: data/tips:39 msgid "" "

Kate has a built-in terminal emulator, just click on \"Terminal" "\" at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.

\n" msgstr "" "

Kate mempunyai pelagak terminal terbina dalam, hanya klik pada " "\"Terminal\" di\n" "bawah untuk memaparkan atau menyembunyikannya sebagaimana yang anda mahu.\n" #: data/tips:45 msgid "" "

Kate can highlight the current line with a\n" "
different\n" "background color.|

\n" "

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.

\n" msgstr "" "

Kate boleh menonjolkan baris semasa dengan\n" "
warna latar belakang\n" "yang berbeza.|

\n" "

Anda boleh set warna dalam Colors halaman dialog\n" "konfigurasi.

\n" #: data/tips:54 msgid "" "

You can open the currently edited file in any other application from " "within\n" "Kate.

\n" "

Choose File -> Open With for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.

\n" msgstr "" "

Anda boleh buka fail semasa yang diedit dalam sebarang aplikasi dari " "dalam\n" "Kate.

\n" "

Pilih Fail -> Buka Dengan untuk senarai program\n" "yang dikonfigur\n" "untuk jenis dokumen. Terdapat juga opsyen Lain... untuk\n" "memilih sebarang aplikasi dalam sistem anda.

\n" #: data/tips:64 msgid "" "

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" "bookmark panes when started from the View Defaults page of " "the\n" "configuration dialog.

\n" msgstr "" "

Anda boleh konfigur editor agar sentiasa memaparkan bilangan baris dan/" "atau\n" "tanda buku anak tetingkap apabila bermula dari Papar Piawai " "halaman\n" "dialog konfigurasi.

\n" #: data/tips:71 msgid "" "

You can download new or updated Syntax highlight definitions " "from\n" "the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" "

Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" "tab (You have to be online, of course...).

\n" msgstr "" "

Anda boleh muat turun baru atau yang dikemas kini. Definisi tonjol " "sintaks dari\n" "Halaman penonjolan dalam dialog konfigurasi.

\n" "

Hanya klik butang Muat Turun... pada tab Mod Tonjol\n" "(Anda perlu berada dalam talian, sudah tentu...).

\n" #: data/tips:79 msgid "" "

You can cycle through all open documents by pressing Alt+Left\n" "or Alt+Right. The next/previous document will immediately " "be displayed\n" "in the active frame.

\n" msgstr "" "

Anda boleh jelajah semua dokumen terbuka dengan menekan Alt+Left\n" "atau Alt+Right. Dokumen berikutnya/sebelumnya akan serta-" "merta dipaparkan\n" "dalam bingkai aktif.

\n" #: data/tips:86 msgid "" "

You can do cool sed-like regular expression replacements using " "Command Line.

\n" "

For example, press F7 and enter s /oldtext/newtext/" "g\n" "to replace "oldtext" with "newtext" throughout the " "current\n" "line.

\n" msgstr "" "

Anda boleh buat gantian ungkapan biasa macam sed yang tenang Baris " "Arahan.

\n" "

Sebagai contoh, tekan F7 dan masukkan s /oldtext/" "newtext/g\n" "untuk menggantikan "oldtext" dengan "newtext" di " "sepanjang baris\n" "semasa.

\n" #: data/tips:94 msgid "" "

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" msgstr "" "

Anda boleh ulang carian akhir anda hanya dengan menekan F3, atau\n" "Shift+F3 jika anda ingin mencari ke belakang.

\n" #: data/tips:100 msgid "" "

You can filter the files displayed in the File Selector tool " "view.\n" "

\n" "

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" "*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" "current folder.

\n" "

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" msgstr "" "

Anda boleh menapis fail yang dipaparkan dalam Pemilih Fail " "paparan alat.\n" "

\n" "

Hanya masukkan penapis anda dalam entri penapis di bawah, misalnya:\n" "*.html *.php jika anda hanya ingin lihat fail HTML dan PHP\n" "folder semasa.

\n" "

Pemilih Fail akan mengingati penapis anda untuk anda.

\n" #: data/tips:110 msgid "" "

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.

\n" "

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the " "other\n" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.

\n" msgstr "" "

Anda boleh mempunyai dua paparan - malah lebih lagi - bagi dokumen yang " "sama dalam Kate. Mengedit\n" "dalam mana-mana satu akan mencerminkan kedua-duanya.

\n" "

Jadi, jika anda mengskrol atas dan bawah untuk mencari teks di\n" "penghujung satu dokumen, hanya tekan Ctrl+Shift+T untuk " "memisahkan\n" "secara mendatar.

\n" #: data/tips:119 msgid "" "

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.

\n" msgstr "" "

Tekan F8 atau Shift+F8 untuk tukar " "kepada\n" "bingkai berikutnya/sebelumnya.

\n" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Simp&an Sebagai..." #, fuzzy #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Tetingkap" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Simpan:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Dipadam" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "&Simpan:" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Dipadam" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Tajuk" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fail:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Edit..." #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Paparan Alat" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Bar Alat" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Memulakan daemon APM: " #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bar Alat" #~ msgid "Unnamed Session" #~ msgstr "Sesi Tak Bernama" #~ msgid "Session (%1)" #~ msgstr "Sesi (%1)" #~ msgid "No session selected to open." #~ msgstr "Tiada sesi dipilih untuk dibuka." #~ msgid "No Session Selected" #~ msgstr "Tiada Sesi Dipilih" #, fuzzy #~ msgid "Specify Name for Current Session" #~ msgstr "Nyatakan Nama untuk Sesi Semasa" #, fuzzy #~ msgid "Session name:" #~ msgstr "Nama Pengguna" #~ msgid "To save a new session, you must specify a name." #~ msgstr "Untuk menyimpan sesi baru, anda mesti nyatakan satu nama." #~ msgid "Missing Session Name" #~ msgstr "Nama Sesi Hilang" #, fuzzy #~ msgid "Specify New Name for Current Session" #~ msgstr "Nyatakan Nama untuk Sesi Semasa" #~ msgid "To save a session, you must specify a name." #~ msgstr "Untuk menyimpan sesi, anda mesti nyatakan satu nama." #~ msgid "&Always use this choice" #~ msgstr "&Sentiasa guna pilihan ini" #, fuzzy #~ msgid "&Open" #~ msgstr "Buka" #~ msgid "Manage Sessions" #~ msgstr "Uruskan Sesi" #, fuzzy #~ msgid "Specify New Name for Session" #~ msgstr "Isi nama kumpulan baru:" #~ msgid "" #~ "_: Menu entry Session->New\n" #~ "&New" #~ msgstr "&Baru" #~ msgid "&Manage..." #~ msgstr "&Urus..." #~ msgid "&Quick Open" #~ msgstr "Buka &Pantas" #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "Pilih Editor..." #, fuzzy #~ msgid "Start Kate (no arguments)" #~ msgstr "Mulakan Kate dengan sesi yang diberi" #, fuzzy #~ msgid "New Kate Session" #~ msgstr "Sesi Baru" #, fuzzy #~ msgid "New Anonymous Session" #~ msgstr "Sesi Baru" #, fuzzy #~ msgid "Reload Session List" #~ msgstr "Sesi Baru" #, fuzzy #~ msgid "Session exists" #~ msgstr "Sesi"