# kcmarts Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) K Desktop Environment # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi ,2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 21:10+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" "Tidak dapat memulakan pelayan bunyi untuk mendapatkan kembali kaedah I/O " "bunyi yang mungkin.\n" "Hanya pengesanan automatik akan boleh didapatkan." #: arts.cpp:146 msgid "" "

Sound System

Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "

Sistem Bunyi

Di sini anda boleh konfigur aRts, pelayan bunyi TDE. " "Program ini bukan sahaja membolehkan anda mendengar bunyi sistem anda sambil " "serentak mendengar fail MP3 main permainan dengan muzik latar. Ia juga " "membolehkan anda melaksanakan kesan berlainan ke atas bunyi sistem anda dan " "memberikan cara mudah kepada pengatur cara mencapai sokongan bunyi." #: arts.cpp:167 msgid "&General" msgstr "U&mum" #: arts.cpp:168 msgid "&Hardware" msgstr "&Perkakasan" #: arts.cpp:182 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp for sound output. That should work in most cases. On some systems where " "devfs is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp instead. " "Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1, if " "you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" "Biasanya, pelayan bunyi memiawai untuk menggunakan peranti yang dinamai /" "dev/dsp untuk output bunyi. Ini sepatutnya berfungsi bagi kebanyakan " "kes. Namun, bagi sistem yang devfs digunakan, anda mungkin perlu menggunakan " "/dev/sound/dsp. Alternatif lain adalah seperti /dev/dsp0 atau " "/dev/dsp1, jika anda mempunyai kad bunyi yang menyokong berbilang " "output, atau anda mempunyai berbilang kad bunyi." #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " "quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " "certain Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 " "Hz here, if you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster " "Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " "possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " "studio equipment)." msgstr "" "Biasanya, pelayan bunyi memiawai kepada kadar pensampelan 44100 Hz (kualiti " "CD), yang disokong dalam hampir sebarang perkakasan. Jika anda menggunakan " "kad bunyi Yamaha, anda mungkin perlu mengkonfigur ini kepada 48000 Hz " "di sini, jika anda menggunakan kad SoundBlaster lama, seperti " "SoundBlaster Pro, anda mungkin perlu mengubah ini kepada 22050 Hz. Semua " "nilai lain adalah mungkin (iaitu, kelengkapan studio profesional)." #: arts.cpp:186 msgid "" "This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " "aRts sound server that you can configure. However, there are some things " "which may not be available here, so you can add command line options " "here which will be passed directly to artsd. The command line options " "will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " "a Konsole window, and type artsd -h." msgstr "" "Modul konfigurasi ini berhasrat meliputi hampir setiap aspek pelayan bunyi " "aRts yang boleh anda konfigur. Bagaimanapun, terdapat beberapa perkara yang " "tidak terdapat di sini, jadi anda boleh tambah opsyen baris arahan di " "sini yang akan dihantar terus ke artsd. Opsyen baris arahan akan " "menindih pilihan yang dibuat dalam GUI. Untuk melihat pilihan yang mungkin, " "buka tetingkap Konsol, dan taip artsd -h." #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" msgstr "Kesan auto" #: arts.cpp:245 msgid "kcmarts" msgstr "kcmarts" #: arts.cpp:246 msgid "The Sound Server Control Module" msgstr "Modul Kawalan Pelayan Bunyi " #: arts.cpp:248 msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" #: arts.cpp:249 msgid "aRts Author" msgstr "Pengarang aRts" #: arts.cpp:433 msgid "" "The settings have changed since the last time you restarted the sound " "server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Tetapan telah diubah sejak kali terakhir anda memulakan pelayan bunyi\n" "Anda mahu simpan?" #: arts.cpp:436 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Simpan Bunyi Pelayan Tetapan?" #: arts.cpp:487 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 milisaat (pecahan %2 dengan %3 bait)" #: arts.cpp:494 msgid "as large as possible" msgstr "sebesar yang mungkin" #: arts.cpp:503 msgid "" "Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " "missing or disabled" msgstr "" "Tidak dapat memulakan aRts dengan kepentingan masanyata kerana artswrapper " "tiada atau dimatikan" #: arts.cpp:597 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Mengulangmula Sistem Bunyi" #: arts.cpp:597 msgid "Starting Sound System" msgstr "Memulakan Sistem Bunyi" #: arts.cpp:598 msgid "Restarting sound system." msgstr "Mengulangmula sistem bunyi." #: arts.cpp:598 msgid "Starting sound system." msgstr "Memulakan sistem bunyi" #: arts.cpp:727 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Tiada Audio Input/Output" #: arts.cpp:728 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: arts.cpp:729 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: arts.cpp:730 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "Threaded Open Sound System" #: arts.cpp:731 msgid "Network Audio System" msgstr "Sistem Audio Rangkaian" #: arts.cpp:732 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Peranti Audio Peribadi" #: arts.cpp:733 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia Audio I/O" #: arts.cpp:734 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Sun Audio Input/Output" #: arts.cpp:735 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Pustaka Mudah Alih Audio" #: arts.cpp:736 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" #: arts.cpp:737 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "MAS Audio Input/Output" #: arts.cpp:738 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "Kit Sambungan Audio Jack" #: generaltab.ui:35 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "Hidupkan sist&em bunyi" #: generaltab.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkan, sistem bunyi akan dimuatkan semasa TDE " "dimulakan.\n" "Disarankan jika anda ingin bunyian." #: generaltab.ui:64 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Bunyi Rangkaian" #: generaltab.ui:75 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer." msgstr "" "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin mainkan bunyi dalam komputer jarak " "jauh atau anda ingin berupaya mengawal bunyi dalam sistem ini dari komputer " "lain." #: generaltab.ui:83 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Hidupka&n bunyi jaringan" #: generaltab.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" "Opsyen in membolehkan permintaan bunyi yang masuk melalui rangkaian " "diterima, bukan sekadar mengehadkan pelayan kepada komputer setempat." #: generaltab.ui:96 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "Langkau Pencegahan" #: generaltab.ui:107 #, no-c-format msgid "" "If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help." msgstr "" "Jika bunyi anda melangkau semasa rakaman, mengaktifkan perlaksanaan " "program dengan keutamaan paling tinggi yang mungkin. Meningkatkan penimbal " "bunyi anda juga boleh membantu." #: generaltab.ui:115 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "&Laksanakan dengan keutamaan setinggi boleh (keutamaan masanyata)" #: generaltab.ui:121 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " "permissions, this option will enable a very high priority for processing " "sound requests." msgstr "" "Pada sistem yang menyokong penjadualan masa sebenar, jika anda mempunyai " "keizinan cukup, opsyen ini akan mengaktifkan keutamaan sangat tinggi untuk " "memproses permintaan bunyi." #: generaltab.ui:152 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "&Buffer bunyi:" #: generaltab.ui:163 #, no-c-format msgid "" "

Huge buffer, for low-end machines, less " "skipping

" msgstr "" "

Penimbal teramat besar, bagi mesin lembab, " "kurang melangkau

" #: generaltab.ui:173 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Auto-Gantung" #: generaltab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control." msgstr "" "Sistem bunyi TDE mengenakan kawalan eksklusif ke atas perkakasan audio " "anda, memblok program yang ingin menggunakannya secara langsung. Jika sistem " "bunyi TDE melahu, ia boleh melepaskan kawalan eksklusif ini." #: generaltab.ui:203 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "&Auto-gantung jika leka selepas:" #: generaltab.ui:209 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" "Pelayan bunyi akan tergantung sendiri jika leka selama tempoh masa ini." #: generaltab.ui:217 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " saat" #: generaltab.ui:279 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "&Uji Bunyi" #: hardwaretab.ui:30 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "Pilih && Tetapkan Peranti Bunyi anda" #: hardwaretab.ui:57 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "&Pilih peranti bunyi:" #: hardwaretab.ui:91 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "&Dupleks penuh" #: hardwaretab.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If " "you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, " "you probably want this." msgstr "" "Ini akan mengaktifkan pelayan bunyi untuk merakam dan memainkan bunyi pada " "masa yang sama. Jika anda guna aplikasi seperti telefoni Internet, " "pengecaman suara atau seumpamanya, anda mungkin inginkan seting ini." #: hardwaretab.ui:107 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "&Guna pilihan lain sendiri:" #: hardwaretab.ui:115 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "&Penukaran lokasi peranti:" #: hardwaretab.ui:148 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Kualiti:" #: hardwaretab.ui:162 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 Bit (tinggi)" #: hardwaretab.ui:167 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 Bit (rendah)" #: hardwaretab.ui:206 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Guna kadar pensampelan &langganan:" #: hardwaretab.ui:233 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " #: hardwaretab.ui:280 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #: hardwaretab.ui:290 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Pilih Peranti MIDI anda" #: hardwaretab.ui:301 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Guna &pemeta MIDI:" #: hardwaretab.ui:309 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Pilih peranti &MIDI:" #~ msgid "Test &MIDI" #~ msgstr "Uji &MIDI" #~ msgid "generalTab" #~ msgstr "generalTab" #~ msgid "hardwareTab" #~ msgstr "Tab perkakasan"