# Copyright (C) # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 22:23+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: componentchooser.cpp:165 msgid "Select preferred email client:" msgstr "Pilih klien email digemari" #: componentchooser.cpp:273 msgid "Select preferred terminal application:" msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari." #: componentchooser.cpp:368 msgid "Select preferred Web browser application:" msgstr "Pilih aplikasi pelayar Web digemari:" #: componentchooser.cpp:393 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" "You changed the default component of your choice. Do you want to save that " "change now?" msgstr "" "Anda telah mengubah komponen piawai menurut pilihan anda. Adakah anda ingin " "simpan perubahan itu sekarang?" #: componentchooser.cpp:412 msgid "No description available" msgstr "Tidak keterangan didapati" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" "Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " "service." msgstr "" "Pilih dari senarai di bawah komponen mana yang patut dijadikan sebagai default " "untuk servis %1." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" msgstr "kcmcomponentchooser" #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "Component Chooser" msgstr "Pemilih Komponen" #: kcm_componentchooser.cpp:36 msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" #. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Open http and https URLs" msgstr "Buka URL http dan https" #. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "dalam aplikasi berdasarkan kandungan URL" #. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "dalam pelayar berikut:" #. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Komponen Default" #. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "Here you can change the component program. Components are programs that handle " "basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " "Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " "mail or display some text. To do so consistently, these applications always " "call the same components. You can choose here which programs these components " "are." msgstr "" "Disini anda boleh menukar program komponen. Komponen adalah program yang " "mengendali tugas asas, seperti emulator terminal, penyunting teks dan klien " "emel. Aplikasi TDE berlainan kadangkala perlu untuk memulakan emulator konsol, " "menghantar emel atau memaparkan beberapa teks. Untuk melakukannya dengan " "konsisten, aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Anda boleh " "memilih disini program yang mana adalah komponen tersebut." #. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Huraian Komponen" #. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Here you can read a small description of the currently selected component. To " "change the selected component, click on the list to the left. To change the " "component program, please choose it below." msgstr "" "Disini anda boleh membaca penerangan ringkas bagi komponen yang sedang dipilih. " "Untuk menukar komponen dipilih, klik pada senarai disebelah kiri. Untuk menukar " "program komponen, sila pilih dibawah." #. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "\n" "

This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.

\n" "

In this dialog you can change TDE default components. Components are " "programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " "and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " "console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " "these applications always call the same components. Here you can select which " "programs these components are.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Senarai ini menayangkan jenis komponen boleh konfigur. Klik komponen yang " "anda ingin konfigur.

\n" "

Dalam dialog ini anda boleh ubah komponen piawai TDE. Komponen adalah " "program yang menangani tugas asas, seperti pelagak terminal, editor teks dan " "klien e-mel. Aplikasi TDE yang berbeza kadang-kadang perlu meminta pelagak " "konsol, hantar e-mel atau papar teks. Untuk melakukan secara konsisten, " "aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Sudahkah anda memilih " "program mana yang membentuk komponen ini.

\n" "
" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "
    " "
  • %t: Recipient's address
  • " "
  • %s: Subject
  • " "
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " "
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • " "
  • %B: Template body text
  • " "
  • %A: Attachment
" msgstr "" "
    " "
  • %t: Alamat penerima
  • " "
  • %s: Subjek
  • " "
  • %c: Salinan Karbon (CC)
  • " "
  • %b: Salinan Karbon Blind (BCC)
  • " "
  • %B: Teks Templat Badan
  • " "
  • %A: Lampiran
" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " "accepted." "
You can also use several placeholders which will be replaced with the " "actual values when the email client is called:" "
    " "
  • %t: Recipient's address
  • " "
  • %s: Subject
  • " "
  • %c: Carbon Copy (CC)
  • " "
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • " "
  • %B: Template body text
  • " "
  • %A: Attachment
" msgstr "" "Tekan butang ini untuk memilih klien emel kesukaan anda. SIla ambil perhatian " "bahawa fail yang anda pilih hendaklah mempunyai set atribut boleh laksana " "sebelum diterima. " "
Anda boleh gunakan beberapa cara yang membolehkan gantian dengan nilai " "sebenar apabila klien emel dipanggil:" "
    " "
  • %t: Alamat penerima
  • " "
  • %s: Subjek
  • " "
  • %c: Salinan Karbon (CC)
  • " "
  • %b: Salinan Karbon Blind (BCC)
  • " "
  • %B: Teks Templat Badan
  • " "
  • %A: Lampiran
" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail program mel." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Laksana pada te&rminal" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " "terminal (e.g. Konsole)." msgstr "" "Aktifkan pilihan ini jika anda mahu klien emel dipilih untuk dilaksanakan di " "terminal (spt. Konsole )." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "G&una KMail sebagai klien emel utama" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail adalah program Mel standard untuk desktop TDE." #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Guna kli&en email berlainan:" #. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "" "Pilih pilihan ini jika anda mahu menggunakan sebarang program mel lain." #. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Guna program &terminal berlainan:" #. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "G&una Konsole sebagai aplikasi terminal" #. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " "accepted." "
Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " "if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" "Tekan butang ini untuk memilih klien terminal kegemaran anda. Perhatikan bahawa " "fail yang anda pilih perlu ada set atribut boleh laksana agar diterima." "
Perhatikan juga bahawa sesetengah program yang menggunakan Pelagak " "Terminal tidak akan berfungsi jika anda tambah argumen baris arahan (Contoh: " "konsole -Is)." #. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal."