# translation of kcmsamba.po to Malay # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2004. # Mohd Irwan Jamaluddin , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 16:18+0800\n" "Last-Translator: Mohd Irwan Jamaluddin \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Sumber" #: kcmsambaimports.cpp:48 msgid "Mounted Under" msgstr "Dilekap Pada" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" "This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " "from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " "is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " "descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " "labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " "resource is mounted." msgstr "" "Senarai ini memaparkan sumber perkongsian Samba dan NFS yang dilekap pada " "sistem anda dari hos-hos lain. Lajur \"Type\" memberitahu anda sumber yang " "dilekap adalah sumber daripada jenis Samba atau NFS. Lajur \"Resource\" " "memaparkan penerangan nama kepada sumber yang dikongsi. Akhir sekali, lajur " "ketiga yang dilabel \"Mounted under\" memaparkan lokasi pada sistem di mana " "sumber yang dikongsi telah dilekap." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " msgstr "Fail log Samba:" #: kcmsambalog.cpp:45 msgid "Show opened connections" msgstr "Tunjuk sambungan dibuka" #: kcmsambalog.cpp:46 msgid "Show closed connections" msgstr "Tunjuk sambungan ditutup" #: kcmsambalog.cpp:47 msgid "Show opened files" msgstr "Tunjuk fail dibuka" #: kcmsambalog.cpp:48 msgid "Show closed files" msgstr "Tunjuk fail ditutup" #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " "Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " "need to, correct the name or location of the log file, and then click the " "\"Update\" button." msgstr "" "Laman ini memaparkan kandungan fail log Samba yang mempunyai susunatur mesra " "pengguna. Sila semak samada fail log yang sepatutnya terdapat di sini. Jika " "anda ingin membetulkan.nama atau lokasi log file tersebut,klik pada butang " "\"Update\"" #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" "Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat perincian untuk sambungan yang " "dibuka ke komputer anda." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" "Pilih pilihan ini jika anda mahu melihat acara apabile sambungan ke komputer " "anda ditutup." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " "unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " "level using this module)." msgstr "" "Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat fail-fail mana yang telah " "dibuka pada komputer anda oleh pengguna pengguna sekitar. Sila ambil " "perhatian bahawa fail aktiviti buka/tutup tidak dilog melainkan log level " "Samba ditetapkan kepada sekurang-kurangnya 2 (anda tidak boleh menetapkan " "log level menggunakan modul ini)" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " "users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " "the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " "this module)." msgstr "" "Tandakan pilihan ini jika anda ingin melihat aktiviti apabila fail-fail " "dibuka oleh pengguna sekitar telah ditutup.Sila ambil perhatian bahawa fail " "aktiviti buka/tutup tidak dilog melainkan log level samba ditetapkan kepada " "sekurang-kurangnya.2 (anda tidak boleh.menetapkan log level dengan " "menggunakan modul ini)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" "Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " "above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Klik di sini untuk muat semula maklumat pada laman ini. Fail log (dipaparkan " "di atas) akan dibaca untuk mendapatkan aktiviti yang dilog oleh Samba" #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" msgstr "Tarikh & Masa" #: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 msgid "Event" msgstr "Acara" #: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 msgid "Service/File" msgstr "Servis/Fail" #: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 msgid "Host/User" msgstr "Hos Pengguna" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" "This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " "the file level are not logged unless you have configured the log level for " "samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " "a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " "direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " "empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " "and the list refreshed." msgstr "" "Senarai ini memaparkan perician acara yang di log oleh samba. Perhatian " "bahawa acara pada aras fail tidak di log melainkan anda telah menetapkan " "aras log untuk samba kepada 2 atau lebih.

Seperti senarai lain dalam TDE, " "anda boleh klik pada pengepala lajur untuk menyusun lajur tersebut. Klik " "lagi untuk menukar arah susunan daripada menaik ke menurun atau sebaliknya." "

Jika senarai adalah kosong, cuba klik butang \"Kemaskini\". Fail log " "samba akan dibaca dan senarai disegarkan." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" msgstr "SAMBUNGAN DIBUKA" #: kcmsambalog.cpp:224 msgid "CONNECTION CLOSED" msgstr "SAMBUNGAN DITUTUP" #: kcmsambalog.cpp:231 msgid " FILE OPENED" msgstr " FAIL DIBUKA" #: kcmsambalog.cpp:239 msgid " FILE CLOSED" msgstr " FAIL DITUTUP" #: kcmsambalog.cpp:249 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Tidak dapat buka fail %1" #: kcmsambastatistics.cpp:49 msgid "Connections: 0" msgstr "Sambungan: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:50 msgid "File accesses: 0" msgstr "Fail dicapai: 0" #: kcmsambastatistics.cpp:52 msgid "Event: " msgstr "Acara " #: kcmsambastatistics.cpp:54 msgid "Service/File:" msgstr "Servis/Fail:" #: kcmsambastatistics.cpp:56 msgid "Host/User:" msgstr "Hos/Pengguna:" #: kcmsambastatistics.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Cari" #: kcmsambastatistics.cpp:58 msgid "Clear Results" msgstr "Kosongkan Hasil" #: kcmsambastatistics.cpp:59 msgid "Show expanded service info" msgstr "Paparkan info servis selanjutnya" #: kcmsambastatistics.cpp:60 msgid "Show expanded host info" msgstr "Paparkan info hos selanjutnya" #: kcmsambastatistics.cpp:66 msgid "Nr" msgstr "Nr" #: kcmsambastatistics.cpp:70 msgid "Hits" msgstr "Hit" #: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 msgid "Connection" msgstr "Sambungan" #: kcmsambastatistics.cpp:74 msgid "File Access" msgstr "Capaian Fail" #: kcmsambastatistics.cpp:129 #, c-format msgid "Connections: %1" msgstr "Sambungan: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:130 #, c-format msgid "File accesses: %1" msgstr "Capaian fail: %1" #: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 msgid "FILE OPENED" msgstr "FAIL DIBUKA" #: ksmbstatus.cpp:64 msgid "Service" msgstr "Servis" #: ksmbstatus.cpp:65 msgid "Accessed From" msgstr "Diakses Daripada" #: ksmbstatus.cpp:66 msgid "UID" msgstr "UID" #: ksmbstatus.cpp:67 msgid "GID" msgstr "GID" #: ksmbstatus.cpp:68 msgid "PID" msgstr "PID" #: ksmbstatus.cpp:69 msgid "Open Files" msgstr "Buka Fail" #: ksmbstatus.cpp:182 msgid "Error: Unable to run smbstatus" msgstr "Ralat: Gagal melaksanakan smbstatus" #: ksmbstatus.cpp:184 msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" msgstr "Ralat: Gagal membuka fail konfigurasi \"smb.conf\"" #: main.cpp:65 msgid "&Exports" msgstr "&Eksport" #: main.cpp:66 msgid "&Imports" msgstr "&Import" #: main.cpp:67 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: main.cpp:68 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistik" #: main.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" "The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " "smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " "Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " "the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " "LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " "drive sharing services on a network including machines running the various " "flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " "package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " "to share directories over the network. In this case the output of " "showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" "usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." #: main.cpp:87 msgid "kcmsamba" msgstr "kcmsamba" #: main.cpp:88 msgid "TDE Panel System Information Control Module" msgstr "Modul Kawalan Sistem Maklumat Panel TDE" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" msgstr "(c) 2002 Pasukan Modul Kawalan Maklumat Samba"