# translation of kcmscreensaver.po to Malay # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2004. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 17:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Lanjutan" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Nyatakan tahap keutamaan yang akan dilaksanakan oleh gantian skrin. " "Keutamaan tinggi bermakna gantian skrin berjalan pantas, namun mungkin " "mengurangkan kelajuan pelaksanaan program lain manakala gantian skrin masih " "aktif." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut " "atas kiri skrin selama 15 saat." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut " "atas kanan skrin selama 15 saat." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui berada di sudut " "bawah kiri skrin selama 15 saat." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Tindakan yang perlu diambil apabila kursor tetikus ditemui di sudut kanan " "bawah skrin selama 15 saat." #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Screen Saver

Modul ini membolehkan anda mengaktifkan dan " "mengkonfigur gantian skrin. Ambil perhatian bahawa anda boleh aktifkan " "gantian skrin sekalipun anda mempunyai ciri jimat kuasa diaktifkan untuk " "paparan anda.

Di samping menyediakan kepelbagai hiburan yang berterusan " "dan mencegah burn-in monitor, gantian skrin juga memberikan cara mudah " "kepada anda untuk memasak paparan anda jika anda hendak membiarkannya " "sekejap. Jika anda ingin gantian skrin memasak sesi, pastikan anda aktifkan " "ciri \"Memerlukan kata laluan\" bagi gantian skrin; jika tidak, anda masih " "boleh pasak sesi dengan jelas menggunakan tindakan \"Kunci Sesi\" desktop." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Penghias Skrin" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Pilih gantian skrin yang hendak diguna" #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "T&etapan..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Konfigur opsyen gantian skrin, jika ada." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "U&ji" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Tayang prapapar skrin penuh bagi gantian skrin." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "M&ula automatik" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Mulakan gantian skrin secara automatik selepas satu tempoh tak aktif." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Selepas:" #: scrnsave.cpp:197 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 minit" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Tempoh tak aktif yang selepasnya gantian skrin sepatutnya mula." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "Meme&rlukan kata laluan untuk berhenti" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Mencegah penggunaan tanpa izin yang mungkin berlaku dengan meminta kata " "laluan untuk menghentikan gantian skrin." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Jumlah masa, selepas gantian skrin mula, untuk meminta nyahpasak kata laluan." #: scrnsave.cpp:226 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 saat" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Pilih tempoh dimana selepas itu paparan akan dikunci. " #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Prapar gantian akrin yang dipilih." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "&Opsyen Lanjutan" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Modul Kawalan Screen Saver TDE" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Memuatkan..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Pemidang & Gambar" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Herotan Desktop" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Objek Berterbangan" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktal" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Gajet & Simulasi" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Dalam Ilusi" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Pelbagai" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Penghias Skrin OpenGL" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Gerak Pantas" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Lawatan ke Flatland" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Keutamaan Penghias Skrin" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Rendah" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Tinggi" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Tindakan Sudut Skrin" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Kiri atas:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Tiada Tindakan" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Skrin" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Cegah Pemasakan" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Kanan atas:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Kiri bawah:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Kanan bawah:" #~ msgid " minutes" #~ msgstr "minit" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " saat" #~ msgid "Screensaver Priority" #~ msgstr "Keutamaan Screensaver" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Waspada dengan &pengurusan kuasa" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "Aktifkan opsyen ini jika anda ingin menyahaktifkan gantian skrin semasa " #~ "menonton TV atau wayang."