# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:14+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "Paparkan Senarai Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Paparkan Menu Operasi" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktifkan, Bangkit atau Minimumkan Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "Aktifkan Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "Bangkitkan Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "Rendahkan Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimumkan Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Ke Desktop Semasa" #: kcmtaskbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Rendahkan Tugas" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "Tidak sekali" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Apabila Papan Tugas Penuh" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "Sentiasa" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "Untuk Ketelusan" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Papan Alatan

Anda boleh selaraskan papan tugas di sini. Ini termasuk " "samada papan tugas harus memaparkan semua tetingkap serentak atau hanya yang " "ada pada ruang kerja semasa. Anda juga boleh selaraskan samada butang Senarai " "Tetingkap perlu dipaparkan." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Modul Papan Alatan TDE" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Penukaran TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Pusar Menerusi Tetingkap" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Papan Alatan" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap dalam turutan " "desktop dimana mereka dipaparkan.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Paparkan tetingkap dari &semua ruang kerja" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas memaparkan hanya " "tetingkap pada desktop semasa. \\n\\nSecara default, pilihan ini dipilih dan " "semua tetingkap dipaparkan." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Paparkan tetingkap dari &semua ruang kerja" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap dalam turutan " "desktop dimana mereka dipaparkan.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Papar tetingkap dari semua sk&rin" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk memaparkan hanya " "tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara default, " "pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Pusar Menerusi Tetingkap" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Paparka&n hanya tetingkap yang diminimakan" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Pilih pilihan ini jika anda hendak bar tugas memaparkan hanya " "tetingkap diminima. \\n\\nSecara default, pilihan ini tidak dipilih dan bar " "tugas akan memaparkan semua tetingkap." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Paparkan &butang senarai tetingkap" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, apabila " "di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Bar tugas boleh mengumpulkan tetingkap serupa ke dalam sebuah butang. Apabila " "salah satu daripada butang kumpulan tetingkap tersebut diklik, satu menu wujud " "memaparkan semua tetingkap dalam kumpulan tersebut. Ini amat berguna dengan " "pilihan Papar semua tetingkap.\\n\\nAnda boleh menetapkan bar tugas " "untuk Tidak mengumpulkan tetingkap, ke " "Sentiasa kumpul tetingkap atau kumpul tetingkap hanya " "Apabila Bar Tugas telah Penuh.\\n\\nSecara default bar tugas " "mengumpulkan tetingkap apabila ia penuh." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Kumpulkan tu&gas yang sama:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Paparkan Senarai Tugas" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Aksi" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Bu&tang kiri:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Butang tengah:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "B&utang Kanan:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "&Paparkan ikon aplikasi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "Pilih pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan bersama tajuk mereka didalam bar tugas.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih."