# libkonq Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) K Desktop Environment # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:36+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Cipta Baru" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Paut ke Peranti" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Fail templat%1tidak wujud." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Nama fail:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Tetapan LatarBelakang" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "LatarBelakang" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Wa&rna:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Gambar:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Pralihat" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Tiada" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Besarkan Ikon" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Kecilkan Ikon" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "Saiz &Default" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "L|&ebih Besar" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Sangat Besar" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "Be&sar" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "Per&tengahan" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "Keci&l" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Kecil" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Tetapkan Latarbelakang..." #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Benarkan pemilihan tetapan latarbelakang untuk paparan ini" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "" "

Anda tidak mempunyai keizinan yang cukup untuk membaca %1

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 kelihatan tidak wujud lagi

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Keputusan carian: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Adakah benar-benar hendak memadam item ini?\n" "Adakah benar-benar hendak memadam item-item %n ini?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Padam Fail" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Adakah benar-benar hendak mencarik item ini?\n" "Adakah benar-benar hendak mencarik item-item %n ini?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Cincang Fail" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Cincang" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Adakah anda benar-benar mahu memindahkan item ini ke tong sampah?\n" "Adakah anda benar-benar mahu memindahkan %n item ini ke tong sampah?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Pindah ke Sampah" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Sampah" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Anda tidak boleh menjatuhkan folder pada diri sendiri" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Nama fail untuk kandungan yang dijatuhkan:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Pindah Sini" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "Sali&n Sini" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "Pau&t Sini" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Tetapkan sebagai Kertas &Dinding" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Batal" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Masukkan nama folder:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "B&uka" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Buka dalam Tetingkap Ba&ru" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Buka medium ini di dalam tetingkap baru" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Cipta &Folder..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Pulih" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Koson&gkan Tong Sampah" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Tanda&buku Laman Ini" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Tanda&buku Lokasi Ini" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Tanda&buku Folder Ini" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Tanda&buku Pautan Ini" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Tanda&buku Fail Ini" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "&Buka Dengan" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Buka dengan %1" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Lain-lain..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "Bu&ka Dengan..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "Ak&si" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "Ciri-cir&i..." #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Kongsi" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Nyahcara" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Nyahcara: Salin" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Nyahcara: Paut" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Nyahcara: Alih" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Nyahcara: Sampah" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Nyahcara: Buat Folder" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Selongkar Sampah di dalam tetingkap baru" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru"