# Copyright (C) K Desktop Environment # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:33+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Masukan Bar Alatan Seterusnya" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Masukan Bar Alat Terdahulu" #: taskcontainer.cpp:749 taskcontainer.cpp:1865 msgid "modified" msgstr "telah diubah" #: taskcontainer.cpp:1312 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1317 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1322 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1327 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1782 msgid "Loading application ..." msgstr "Memuatkan aplikasi..." #: taskcontainer.cpp:1846 msgid "On all desktops" msgstr "Pada semua desktop" #: taskcontainer.cpp:1851 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Pada %1" #: taskcontainer.cpp:1857 msgid "Requesting attention" msgstr "Meminta perhatian" #: taskcontainer.cpp:1863 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Mempunyai perubahan tidak disimpan" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Papar tetingkap dari semua desktop" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas memaparkan hanya " "tetingkap pada desktop semasa. \\n\\nSecara default, pilihan ini dipilih dan " "semua tetingkap dipaparkan." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, " "apabila di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Papar hanya tetingkap diminima" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Pilih pilihan ini jika anda hendak bar tugas memaparkan hanya " "tetingkap diminima. \\n\\nSecara default, pilihan ini tidak dipilih dan bar " "tugas akan memaparkan semua tetingkap." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Tidak sekali" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Apabila Papan Tugas Penuh" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Sentiasa" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Kumpul tugasan serupa:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Bar tugas boleh mengumpulkan tetingkap serupa ke dalam sebuah butang. " "Apabila salah satu daripada butang kumpulan tetingkap tersebut diklik, satu " "menu wujud memaparkan semua tetingkap dalam kumpulan tersebut. Ini amat " "berguna dengan pilihan Papar semua tetingkap.\\n\\nAnda boleh " "menetapkan bar tugas untuk Tidak mengumpulkan tetingkap, ke " "Sentiasa kumpul tetingkap atau kumpul tetingkap hanya " "Apabila Bar Tugas telah Penuh.\\n\\nSecara default bar " "tugas mengumpulkan tetingkap apabila ia penuh." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Papar Senarai Tugas" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Susun tetingkap berdasarkan desktop" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap dalam turutan " "desktop dimana mereka dipaparkan.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Susun tetingkap berdasarkan aplikasi" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap disusun " "menurut aplikasi.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." #: taskbar.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Maximum button width" msgstr "" #: taskbar.kcfg:97 #, no-c-format msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand." msgstr "" #: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Papar tetingkap dari semua skrin" #: taskbar.kcfg:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Mematikan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk memaparkan hanya tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara " "default, pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan." #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Papar butang senarai tetingkap" #: taskbar.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, " "apabila di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup." #: taskbar.kcfg:130 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Papar Senarai Tugas" #: taskbar.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Papar Menu Operasi" #: taskbar.kcfg:136 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktifkan, Naikkan atau Minimakan Tugas" #: taskbar.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktifkan Tugas" #: taskbar.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Naikkan Tugas" #: taskbar.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Turunkan Tugas" #: taskbar.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimakan Tugas" #: taskbar.kcfg:151 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Pindah ke Desktop Semasa" #: taskbar.kcfg:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Turunkan Tugas" #: taskbar.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Tindakan butang tetikus" #: taskbar.kcfg:168 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" #: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Lukis masukan bar tugas \"rata\" dan bukan sebagai butang" #: taskbar.kcfg:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Menghidupkan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk melukis bingkai " "butang nyata untuk setiap masukan dalam bar tugas. \\n\\nSecara default, " "pilihan ini adalah dimatikan." #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "" "Papar bingkai butang tampak pada tugas apabila kursor diletakkan diatasnya" #: taskbar.kcfg:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame " "around the item currently under the mouse. By default, this option is on." msgstr "" "Menghidupkan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk melukis bingkai " "butang nyata untuk setiap masukan dalam bar tugas. \\n\\nSecara default, " "pilihan ini adalah dimatikan." #: taskbar.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Lukis teks bar tugas dengan halo disekelilingnya" #: taskbar.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Menghidupkan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk melukis teks " "menarik yang mempunyai garis luaran disekelilingnya. Walaupun ini berguna " "untuk panel telus atau sebahagian latarbelakang panel gelap, ia adalah " "perlahan." #: taskbar.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Papar thumbnail berbanding ikon dalam kesan mouse-over" #: taskbar.kcfg:189 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-" #| "over effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop " #| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is " #| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a " "TWin compositor in order to work.

" msgstr "" "Menghidupkan pilihan ini akan melukis thuumbnail tetingkap dalam kesan mouse-" "over.

Jika suatu tetingkap diminimumkan atau berada pada desktop berlainan " "apabila bar tugas dimulakan, satu ikon akan dipaparkan sehingga tetingkap " "dikembalikan atau desktop berkenaan diaktifkan, seterusnya.

" #: taskbar.kcfg:193 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Lebar/tinggi maksimum thumbnail dalam piksel" #: taskbar.kcfg:194 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Thumbnail akan dicipta dengan mengulangsaiz tetingkap. Faktor skala akan " "ditentukan oleh dimensi terbesar dan nilai ini. Dengan itu, saiz thumbnail " "tidak akan melebihi nilai ini dalam sebarang dimensi." #: taskbar.kcfg:198 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:199 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:204 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" #: taskbar.kcfg:209 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" #: taskbar.kcfg:214 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Papar ikon aplikasi" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Pilih pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan bersama tajuk " #~ "mereka didalam bar tugas.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih."