# Copyright (C) # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:32+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Sila masukkan maklumat pengesahan untuk %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Sila masukkan maklumat pengesahan untuk:\n" "Pelayan = %1\n" "Kongsi = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "libsmbclient gagal untuk mula" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient gagal untuk mencipta konteks" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient gagal untuk memulakan konteks" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Jenis fail tidak diketahui, samada direktori atau fail." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Fail tidak wujud: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Gagal menemui sebarang kumpulan kerja pada jaringan setempat anda. Ini " "mungkin disebabkan oleh firewall yang dihidupkan." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Tiada media dalam peranti untuk %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Tidak dapat menyambung ke hos untuk %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Ralat ketika menyambung ke pelayan yang bertanggungjawab untuk %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Perkongsian tidak ditemui pada pelayan diberi" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Huraian fail yang TERUK" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Nama yang diberi tidak dapat ditukarkan kepada pelayan unik. Pastikan " "rangkaian anda ditetapkan tanpa sebarang konflik nama antara nama yang " "digunakan oleh Windows dan oleh resolusi nama UNIX." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient melaporkan ralat, tetapi tidak menyatakan apa masalah sebenar. " "Ini mungkin menandakan masalah yang teruk pada jaringan anda - tetapi juga " "mungkin menandakan masalah dengan libsmbclient.\n" "Jika anda mahu membantu kami, sila sediakan tcpdump untuk antaramuka " "rangkaian semasa anda cuba membuka (ambil perhatian yang ia mungkin " "mengandungi data peribadi, jadi jangan hantar sekiranya anda tidak pasti - " "anda boleh hantar secara peribadi kepada pemaju sekiranya mereka " "menanyakannya)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Keadaan ralat tidak diketahui dalam stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Pastikan pakej samba dipasang dengan betul pada sistem anda." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Melekapkan perkongsian \"%1\" daripada hos \"%2\" oleh pengguna \"%3\" " "gagal.\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Nyahlekap titiklekapan \"%1\" gagal.\n" "%2"