# translation of twin_clients.po to Malay # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004. # Mahrazi Mohd Kamal , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:25+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: laptop/laptopclient.cpp:353 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: web/Web.cpp:53 msgid "Web" msgstr "Web" #: default/kdedefault.cpp:746 msgid "KDE2" msgstr "" #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Luki&s kesan bintikan bar tajuk" #: default/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Apabila dipilih, bar tajuk aktif dilukis dengan kesan bintikan; selain itu, ia " "dilukis tanda bintikan." #: default/config/config.cpp:46 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Lukis bar cekau dibawah tetingkap" #: default/config/config.cpp:48 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan \"bar cekau\" dibawah tetingkap; " "selain itu, tiada bar cekau dilukis." #: default/config/config.cpp:54 msgid "Draw &gradients" msgstr "Lukis &gradien" #: default/config/config.cpp:56 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan gradien untuk paparan warna tinggi; " "selain itu, tiada gradien dilukis." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "Dialog Tetapan" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "J&ajaran Tajuk" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "Sempadan tetingkap berwarna" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " "Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Semak opsyen ini jika sempadan tetingkap patut dicetak dalam warna bar tajuk. " "Jika tidak, ia akan dikulis dalam warna latar belakang." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Guna &teks berbayang" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 #: rc.cpp:27 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " "behind it." msgstr "" "Tanda pilihan ini jika anda mahu teks bar tajuk untuk mempunyai paparan 3D " "dengan bayang dibelakangnya." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Animasikan butang" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Semak opsyen ini jika anda ingin butang pudar apabila penuding tetingkap " "terapung di atasnya dan pudar sekali lagi apabila ia beralih." #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Tutup tetingkap dengan dwi-klik butang menu" #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "menu button, similar to Microsoft Windows." msgstr "" "Semak opsyen ini jika anda ingin tetingkap ditutup apabila anda klik dua kali " "butang menu, sama seperti Microsoft Windows." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "Papar &ikon tetingkap dalam gelembung keterangan" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "Tanda pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan dalam gelembung " "keterangan bersebelahan kepada teks bar tajuk." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "Luki&s bebuih caption kecil pada tetingkap aktif" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " "or low resolution displays where you want maximize the amount of space " "available to the window contents." msgstr "" "Semak opsyen ini jika anda ingin gelembung kapsyen mempunyai saiz sama dalam " "tetingkap aktif seperti dalam tetingkap tak aktif. Opsyen ini berguna bagi " "komputer riba atau paparan resolusi rendah yang anda ingin maksimumkan jumlah " "ruang yang ada untuk kandungan tetingkap." #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Lukis ba&r cekau dibawah tetingkap" #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " "option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "Semak opsyen ini jika anda ingin bar cakup dilukis di bawah tetingkap. Apabila " "opsyen ini tidak dipilih, hanya sempadan halus akan dilukis di tempatnya." #: plastik/plastikclient.cpp:56 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1451 msgid "Not on all desktops" msgstr "Tidak pada semua desktop" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1451 msgid "On all desktops" msgstr "Pada semua desktop" #: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Minimakan" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 #: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Maksimakan" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1462 msgid "Unshade" msgstr "NyahSuram" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1462 msgid "Shade" msgstr "Suram" #: b2/b2client.cpp:353 msgid "Resize" msgstr "Ulangsaiz" #: b2/b2client.cpp:391 msgid "
B II preview
" msgstr "
Pralihat B II
" #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna bar &tajuk" #: b2/config/config.cpp:43 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "Apabila dipilih, sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; selain " "itu, ia dilukis menggunakan warna normal sempadan." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Lukis &pemegang ulangsaiz" #: b2/config/config.cpp:51 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " "corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Apabila dipilih, hiasan dilukis dengan \"pemegang cekau\" di sudut bawah kanan " "tetingkap; selain itu, tiada pemegang cekau dilukis." #: b2/config/config.cpp:56 msgid "Actions Settings" msgstr "Tetapan Tindakan" #: b2/config/config.cpp:58 msgid "Double click on menu button:" msgstr "Dwi klik pada butang menu:" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Do Nothing" msgstr "Jangan Buat Apa-apa" #: b2/config/config.cpp:61 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimakan Tetingkap" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "Shade Window" msgstr "Naung Tetingkap" #: b2/config/config.cpp:63 msgid "Close Window" msgstr "Tutup Tetingkap" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " "none if in doubt." msgstr "" "Tindakan boleh dikaitkan dengan dwi klik butang menu. Tinggalkan kepada tiada " "jika ragu-ragu." #: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Apabila dipilih, hiasan sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; " "jika tidak, ia dilukis menggunakan warna sempadan biasa. " #: quartz/config/config.cpp:45 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Quartz &extra slim" #: quartz/config/config.cpp:47 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Hiasan tetingkap kuartz dengan bar tajuk ekstra kecil " #: quartz/quartz.cpp:513 msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" msgstr "Pasang tema KWM" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 msgid "Path to a theme config file" msgstr "Laluan ke fail tetapan tema" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "
KWMTheme
" msgstr "
KWMTheme
" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" msgstr "Melekat" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "Tidak melekat" #: modernsystem/modernsys.cpp:383 msgid "Modern System" msgstr "Sistem Moden" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" msgstr "Papar pemegang ulangsaiz tetingkap" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " "mouse replacements on laptops." msgstr "" "Apabila dipilih, semua tetingkap dilukis dengan saiz semula handle di sudut " "kanan bawah. Ini memudahkan pensaizan semula teingkap, terutamanya untuk " "trackballs dan gantian tetingkap lain dalam komputer riba." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Di sini anda boleh ubah saiz bagi saiz semula handle." #: modernsystem/config/config.cpp:61 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: modernsystem/config/config.cpp:63 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: modernsystem/config/config.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Besar" #: keramik/keramik.cpp:965 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Pralihat Keramik
" #: keramik/keramik.cpp:1113 msgid "Keep Above Others" msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain" #: keramik/keramik.cpp:1122 msgid "Keep Below Others" msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" #~ msgid "Colored Window Border" #~ msgstr "Sempadan Tetingkap Berwarna"