# translation of useraccount.po to Malay # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 23:18+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "Tukar Wajah" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "Pilih wajah baru:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "Imej Tersend&iri..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Cekup Ime&j...." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(Tersendiri)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Ralat semasa memuatkan imej." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Ada masalah semasa menyimpan imej\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "&Simpan salinan di dalam folder wajah untuk masa hadapan" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "Pilih imej" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "Tukar &Kata Laluan..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "Maklumat & Kata Laluan Pengguna" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "Penyelenggara" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "Penyunting wajah" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "Penukar kata laluan" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in " "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking Change Password." msgstr "" "Disini anda boleh menukar maklumat peribadi, yang akan digunakan dalam " "program mel dan pemproses perkataan, sebagai contoh. Anda boleh menukar " "katalaluan logmasuk dengan menklik Tukar Katalaluan." #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Ralat program telah berlaku: program dalaman 'tdepasswd' tidak ditemui. Anda " "tidak boleh mengubah kata laluan anda." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "Sila masukkan kata laluan untuk menyimpan tetapan anda:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "Anda mesti masukkan kata laluan untuk mengubah maklumat anda." #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "Anda mesti masukkan kata laluan yang betul." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "Ralat berlaku dan kata laluan anda tidak diubah. Mesej ralat ialah:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Ralat semasa memuatkan imej %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "Pentadbir anda telah melarang penukaran imej anda." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 tidak dapat dibaca sebagai fail imej.\n" "Gunakan fail dengan sambungan berikut:\n" "%2" #: kcm_useraccount.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "Saiz imej log masuk" #: kcm_useraccount.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "Fail imej default" #: kcm_useraccount.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Nama fail pengguna untuk fail imej tersendiri" #: kcm_useraccount.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "Imej log masuk pengguna" #: kcm_useraccount.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "Susun kekunci untuk TDEIconViewItems" #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "Jenis penggemaan kata laluan" #: main_widget.ui:17 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #: main_widget.ui:59 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Maklumat Pengguna" #: main_widget.ui:70 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "&Organisasi:" #: main_widget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #: main_widget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "Alamat &Emel:" #: main_widget.ui:118 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "Pelayan &SMTP:" #: main_widget.ui:134 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "ID Pengguna:" #: main_widget.ui:194 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(Klik pada butang untuk menukar imej anda)" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "Tukar Kata Laluan..." #: main_widget.ui:232 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "Tunjukkan Pada Kata Laluan" #: main_widget.ui:255 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "Tunjukkan satu bintang untuk satu aksara" #: main_widget.ui:263 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "Tunjukkan tiga bintang untuk satu aksara" #: main_widget.ui:271 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "Tidak tayang apa-apa"