# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 22:24+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Buka &Galeri..." #: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 #, fuzzy msgid "Open Educa File" msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'" #: keduca/keduca_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "KEducaPart" msgstr "KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:60 msgid "KEduca KParts Component" msgstr "Komponen KParts KEduca" #: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 msgid "General" msgstr "Umum" #: keduca/keducaprefs.cpp:41 msgid "Various Settings" msgstr "Pelbagai Tetapan" #: keduca/keducaprefs.cpp:56 msgid "Show results of the answer after press next" msgstr "Papar keputusan jawapan selepas menekan maju" #: keduca/keducaprefs.cpp:60 msgid "Show results when finish the test" msgstr "Papar keputusan selepas selesai ujian" #: keduca/keducaprefs.cpp:64 msgid "Order" msgstr "Susunan" #: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show questions in random order" msgstr "Papar soalan dalam susunan rawak" #: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78 #, no-c-format msgid "Show answers in random order" msgstr "Papar jawapan dalam turutan rawak" #: keduca/keducaview.cpp:71 msgid "&Start Test" msgstr "&Mula Ujian" #: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 msgid "&Next >>" msgstr "&Maju >>" #: keduca/keducaview.cpp:89 msgid "&Save Results..." msgstr "&Simpan Keputusan..." #: keduca/keducaview.cpp:151 msgid "Save Results As" msgstr "Simpan Keputusan Sebagai" #: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumen dengan nama ini sudah wujud.\n" "Anda ingin menulisgantinya?" #: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" #: keduca/keducaview.cpp:192 msgid "Save failed." msgstr "Gagal menyimpan." #: keduca/keducaview.cpp:212 #, c-format msgid "Question %1" msgstr "Soalan %1" #: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Markah" #: keduca/keducaview.cpp:267 msgid "" "You have %1 seconds to complete this question.\n" "\n" "Press OK when you are ready." msgstr "" "Anda mempunyai %1 saat untuk menyelesaikan soalan ini.\n" "\n" "Tekan OK apabila anda telah sedia." #: keduca/keducaview.cpp:376 msgid "Result" msgstr "Keputusan" #: keduca/keducaview.cpp:445 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: keduca/keducaview.cpp:446 msgid "Correct questions" msgstr "Soalan betul" #: keduca/keducaview.cpp:448 msgid "Incorrect questions" msgstr "Soalan tidak betul" #: keduca/keducaview.cpp:452 msgid "Total points" msgstr "Markah keseluruhan" #: keduca/keducaview.cpp:453 msgid "Correct points" msgstr "Markah tepat" #: keduca/keducaview.cpp:455 msgid "Incorrect points" msgstr "Markah tidak tepat" #: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Masa" #: keduca/keducaview.cpp:460 msgid "Total time" msgstr "Jumlah masa " #: keduca/keducaview.cpp:462 msgid "Time in tests" msgstr "Masa dalam ujian" #: keduca/keducaview.cpp:487 msgid "The answer is: " msgstr "Jawapannya ialah:" #: keduca/keducaview.cpp:489 msgid "The correct answer is: " msgstr "Jawapan yang betul ialah:" #: keduca/keducaview.cpp:495 msgid "Your answer was: " msgstr "Jawapan anda adalah:" #: keduca/keducaview.cpp:550 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Jenis" #: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "" #: keduca/kquestion.cpp:56 msgid "%v seconds left" msgstr "%v saat tinggal" #: keduca/main.cpp:25 msgid "Form-based tests and exams" msgstr "Peperiksaan dan ujian berasaskan borang" #: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "File to load" msgstr "Simpan ke fail" #: keduca/main.cpp:36 msgid "KEduca" msgstr "KEduca" #: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 msgid "Original Author" msgstr "Pengarang Asal" #: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maintainer 2002-2004" msgstr "Penulis dan penyelenggara" #: keduca/main.cpp:41 msgid "Current Maintainer" msgstr "Penyelenggara Semasa" #: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Various fixes and cleanups" msgstr "dan" #: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 msgid "Modify Question" msgstr "Ubahsuai Soalan" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 msgid "Add Questions" msgstr "Tambah Soalan" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592 #, no-c-format msgid "True" msgstr "Benar" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587 #, no-c-format msgid "False" msgstr "Salah" #: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "T&ambah" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 msgid "Document Information" msgstr "Maklumat Dokumen" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description and rules of the project." msgstr "Huraian dan bagi." #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Huraian" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Level:" msgstr "Tahap:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Tajuk:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Gambar" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default picture:" msgstr "Selit Gambar" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Web page:" msgstr "Laman web:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Emel:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292 #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 msgid "Computers" msgstr "Komputer" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Uji" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Question Points" msgstr "Uji Soalan Titik" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216 #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test with Answers Points" msgstr "Uji Titik" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 msgid "Slidershow" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 msgid "Exam" msgstr "" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 #, fuzzy msgid "Psychotechnic Test" msgstr "Ujian Kevins" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 msgid "Easy" msgstr "Mudah" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 msgid "Expert" msgstr "Mahir" #: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 msgid "Supreme" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Maklumat Dokumen" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "T&ambah..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Sunting..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "&Atas" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "&Bawah" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 #, fuzzy msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Selamat Datang ke Fedora!" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." msgstr "Tambah baru Soalan Edit Menu atau bagi." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 #, fuzzy msgid "Question Image" msgstr "Salin Imej" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Question point" msgstr "Titik _Pelekapan:" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds

" msgstr " saat

" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Dokumen \"%1\" telah di ubah suai.\n" "Adakah anda ingin menyimpannya?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Simpan Dokumen?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Mampat fail" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Simpan Dokumen Sebagai" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 #, fuzzy msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the " "same folder as the document.\n" "Do you want to copy images?" msgstr "hingga ialah hingga hingga hingga?" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Salin Imej" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "Jangan Salin" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Cetak %1" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must complete the Document Info\n" "(Only the description is necessary)" msgstr "" "Tidak dapat menyimpan fail.\n" "\n" "Anda mesti melengkapkan Maklumat Dokumen\n" "(Hanya huraian diperlukan)" #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Maklumat Dokumen Lengkap..." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" "You must insert a question." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan fail.\n" "\n" "Anda mesti masukkan soalan." #: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Masukkan Soalan" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 msgid "You need to specify the file to open!" msgstr "Anda perlu menyatakan fail untuk dibuka!" #: keducabuilder/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Form-based tests and exams builder" msgstr "Borang dan" #: keducabuilder/main.cpp:37 msgid "KEducaBuilder" msgstr "" #: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 msgid "You need to specify a server!" msgstr "Anda perlu menyatakan pelayan!" #: keduca/configdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KEduca Config Dialog" msgstr "Dialog Tetapan KEduca" #: keduca/configdialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Show Results" msgstr "Papar Keputusan" #: keduca/configdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "At the end of the test" msgstr "Pada penghujung ujian" #: keduca/configdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "After answering each question" msgstr "Selepas menjawab setiap soalan" #: keduca/configdialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordering" msgstr "Susunan" #: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display answers in random order." msgstr "Papar jawapan dalam turutan rawak" #: keduca/keduca.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show results only at the end of the test." msgstr "Papar keputusan selepas selesai ujian" #: keduca/keduca.kcfg:27 #, no-c-format msgid "How the screen is divided in KEducaView." msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Soalan" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Question

\n" "
\n" "

Only the question and type is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Soalan

\n" "
\n" "

Hanya soalan dan jenis diperlukan.

\n" "
" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Soalan:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Jenis:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Gambar:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "&Masa:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "T&ip:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367 #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Jawab" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Answers

\n" "
\n" "

Only the answer and value is required.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Jawapan

\n" "
\n" "

Hanya jawapan dan nilai diperlukan.

\n" "
" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "J&awapan:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Nilai:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Markah:" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Nilai" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Naik &Atas" #: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Turun &Bawah" #: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Maklumat" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Penyunting - Bagaimana Bermula" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Buka dokumen s&edia ada:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Buka dokumen te&rbaru:" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Buka dengan pelayar galeri Internet" #: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Mula dokume&n baru" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Add Server" msgstr "T&ambah Pelayan" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Servers" msgstr "Pelayan" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Alamat" #: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&Buka" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Maklumat Dokumen" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Pelbagai Tetapan" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Sunting..."