# kpercentage Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 03:07+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Tahniah!" #: kanswer.cpp:158 msgid "Error!" msgstr "Ralat!" #: kanswer.cpp:163 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: kanswer.cpp:164 msgid "Mistyped!" msgstr "" #: kanswer.cpp:169 msgid "" "Great!\n" "You managed all\n" "the exercises!" msgstr "" #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Jumlah tugas:" #: kpercentage.cpp:72 msgid "Level:" msgstr "Peringkat:" #: kpercentage.cpp:73 msgid "Choose an exercise type:" msgstr "Pilih jenis latihan:" #: kpercentage.cpp:83 msgid "x% &of ?? = y" msgstr "x% &dari ?? = y" #: kpercentage.cpp:84 #, c-format msgid "x% of &y = ??" msgstr "x% dari &y = ??" #: kpercentage.cpp:85 #, c-format msgid "??% o&f x = y" msgstr "??% &dari x = y" #: kpercentage.cpp:86 msgid "??" msgstr "??" #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Mudah" #: kpercentage.cpp:96 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: kpercentage.cpp:97 msgid "Crazy" msgstr "" #: kpercentage.cpp:153 msgid "Exercises with base value omitted" msgstr "" #: kpercentage.cpp:154 msgid "Exercises with percent value omitted" msgstr "" #: kpercentage.cpp:155 msgid "Exercises with percentage omitted" msgstr "Latihan dengan peratusan tidak dikira" #: kpercentage.cpp:156 msgid "Several exercise types in random" msgstr "Beberapa jenis latihan secara rawak" #: kpercentage.cpp:157 msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." msgstr "Pilih nombor latihan dari 1 hingga 10." #: kpercentage.cpp:158 msgid "Choose the level of difficulty." msgstr "Pilih tahap kesukaran." #: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 msgid "Close KPercentage." msgstr "Tutup KPercentage." #: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 msgid "Get some help." msgstr "Dapatkan bantuan." #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." msgstr "" "Klik disini untuk memulakan turutan latihan dimana nilai asas ditiadakan." #: kpercentage.cpp:165 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " "omitted." msgstr "" "Klik sini untuk memulakan turutan latihan dimana nilai peratus dibuang." #: kpercentage.cpp:166 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." msgstr "Klik sini untuk memulakan turutan latihan dimana peratusan dibuang." #: kpercentage.cpp:167 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" "Klik sini untuk memulakan turutan latihan dimana satu nilai dibuang secara " "rawak." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." msgstr "Disini anda boleh mengubah jumlah latihan dari 1 hingga 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "" "Pilih salah satu dari tahap mudah, sederhana, dan gila." #: kpercentmain.cpp:102 #, c-format msgid " % of " msgstr " % bagi " #: kpercentmain.cpp:107 msgid " = " msgstr " = " #: kpercentmain.cpp:114 msgid "Task no. MM:" msgstr "Tugasan no. MM:" #: kpercentmain.cpp:117 msgid "You got MM of MM." msgstr "Anda mendapat MM dari MM." #: kpercentmain.cpp:178 msgid "Number of managed exercises" msgstr "Jumlah latihan diurus" #: kpercentmain.cpp:179 msgid "Relation of right to wrong inputs" msgstr "Kaitan antara masukan betul dan salah" #: kpercentmain.cpp:180 msgid "Check your answer" msgstr "Periksa jawapan anda" #: kpercentmain.cpp:181 msgid "Back to the main window" msgstr "Kembali ke tetingkap utama" #: kpercentmain.cpp:205 msgid "You got %1 of %2 exercises." msgstr "Anda mendapat %1 dari %2 latihan." #: kpercentmain.cpp:210 msgid "Exercise no. %1:" msgstr "Latihan no. %1:" #: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 msgid "" "%1%\n" "right" msgstr "" #: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 msgid "" "%1%\n" "wrong" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" msgstr "" "Program untuk meningkatkan kemahiran anda dalam pengiraan dengan peratusan" #: main.cpp:42 msgid "KPercentage" msgstr "KPercentage" #: main.cpp:48 msgid "coding, coding and coding" msgstr "aturcara, aturcara dan aturcara" #: main.cpp:49 msgid "CVS, coding and sed-script" msgstr "CVS, aturcara dan skrip sed" #: main.cpp:50 msgid "CVS, coding and Makefile stuff" msgstr "CVS, aturcara dan Makefile" #: main.cpp:51 main.cpp:52 msgid "Pixmaps" msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "Spelling and Language" msgstr "Ejaan dan Bahasa" #: main.cpp:54 msgid "Cleaning and bugfixing code" msgstr "Kod membersih dan nyahpepijat" #: main.cpp:55 msgid "SVG icon" msgstr "Ikon SVG" #: right.txt:1 msgid "Good choice!" msgstr "Pilihan yang baik!" #: right.txt:2 msgid "Well done!" msgstr "Sangat bagus!" #: right.txt:3 msgid "Pretty good!" msgstr "Usaha yang baik!" #: right.txt:4 msgid "Fine!" msgstr "Baik!" #: right.txt:5 msgid "Right!" msgstr "Betul!" #: right.txt:6 msgid "Yes!" msgstr "Ya!" #: right.txt:7 msgid "Great!" msgstr "Hebat!" #: right.txt:8 msgid "Good work!" msgstr "Bagus!" #: wrong.txt:1 msgid "Wrong!" msgstr "Salah!" #: wrong.txt:2 msgid "Not right!" msgstr "Tidak betul!" #: wrong.txt:3 msgid "Think twice!" msgstr "" #: wrong.txt:4 msgid "Sorry, no!" msgstr "Maaf, tidak!" #: wrong.txt:5 msgid "False!" msgstr "Salah!" #: wrong.txt:6 msgid "Try again!" msgstr "Cuba lagi!" #: wrong.txt:7 msgid "Oh no!" msgstr "Oh tidak!" #: wrong.txt:8 msgid "That's not right!" msgstr "Tidak tepat!"