# ktron Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) K Desktop Environment # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktron\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 13:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: ktron.cpp:60 msgid "Player 1 Up" msgstr "Pemain 1 Atas" #: ktron.cpp:62 msgid "Player 1 Down" msgstr "Pemain 1 Bawah" #: ktron.cpp:64 msgid "Player 1 Right" msgstr "Pemain 1 Kanan" #: ktron.cpp:66 msgid "Player 1 Left" msgstr "Pemain 1 Kiri" #: ktron.cpp:68 msgid "Player 1 Accelerator" msgstr "Pemecut Pemain 1" #: ktron.cpp:71 msgid "Player 2 Up" msgstr "Pemain 2 Atas" #: ktron.cpp:73 msgid "Player 2 Down" msgstr "Pemain 2 Bawah" #: ktron.cpp:75 msgid "Player 2 Right" msgstr "Pemain 2 Kanan" #: ktron.cpp:77 msgid "Player 2 Left" msgstr "Pemain 2 Kiri" #: ktron.cpp:79 msgid "Player 2 Accelerator" msgstr "Pemecut Pemain 2" #: ktron.cpp:96 msgid "Player 1" msgstr "Pemain 1" #: ktron.cpp:99 msgid "Player 2" msgstr "Pemain 2" #: ktron.cpp:111 msgid "Computer(%1)" msgstr "Komputer(%1)" #: ktron.cpp:113 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 msgid "KTron" msgstr "KTron" #: ktron.cpp:161 msgid "%1 has won!" msgstr "%1 sudah menang!" #: ktron.cpp:164 msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" msgstr "%1 telah menang kepada %2 dengan %3 : %4 markah!" #: ktron.cpp:168 msgid "Winner" msgstr "Pemenang" #: ktron.cpp:186 msgid "General" msgstr "Umum" #: ktron.cpp:187 msgid "A.I." msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "A race in hyperspace" msgstr "Perlumbaan di hiper-angkasa" #: main.cpp:30 msgid "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Parts of the algorithms for the computer player are from\n" "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " msgstr "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Sebahagian alkhwarizmi untuk pemain komputer adalah dari\n" "xtron-1.1 oleh Rhett D. Jacobs " #: main.cpp:39 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: main.cpp:40 msgid "Various improvements" msgstr "Pelbagai peningkatan" #: tron.cpp:98 #, c-format msgid "" "Wasn't able to load wallpaper\n" "%1" msgstr "" "Gagal untuk memuatkan kertas dinding\n" "%1" #: tron.cpp:591 msgid "Game paused" msgstr "Permainan rehat" #: tron.cpp:601 msgid "Crash!" msgstr "Rosak!" #: tron.cpp:622 msgid "Press any of your direction keys to start!" msgstr "Tekan mana-mana kekunci arah untuk mula!" #: ai.ui:47 #, no-c-format msgid "Computer Controls" msgstr "Kawalan Komputer" #: ai.ui:58 #, no-c-format msgid "Player &1" msgstr "Pemain &1" #: ai.ui:66 #, no-c-format msgid "Player &2" msgstr "Pemain &2" #: ai.ui:93 #, no-c-format msgid "Intelligence:" msgstr "Kecerdikan:" #: ai.ui:99 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Baru" #: ai.ui:104 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Sederhana" #: ai.ui:109 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Mahir" #: appearance.ui:47 #, no-c-format msgid "Line style:" msgstr "Gaya Garisan:" #: appearance.ui:53 #, no-c-format msgid "3D Line" msgstr "Garis 3D" #: appearance.ui:58 #, no-c-format msgid "3D Rectangles" msgstr "Segiempat Tepat 3D" #: appearance.ui:63 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "Rata" #: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Circles" msgstr "Bulatan" #: appearance.ui:80 #, no-c-format msgid "Line Size" msgstr "Saiz Garisan" #: appearance.ui:91 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Besar" #: appearance.ui:102 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Kecil" #: appearance.ui:113 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: appearance.ui:155 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "LatarBelakang" #: appearance.ui:166 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Warna:" #: appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Imej:" #: appearance.ui:213 #, no-c-format msgid "Player 1 color:" msgstr "Warna pemain 1:" #: appearance.ui:236 #, no-c-format msgid "Player 2 color:" msgstr "Warna pemain 2:" #: general.ui:47 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" #: general.ui:58 #, no-c-format msgid "&Show winner by changing color" msgstr "Paparkan pemenang dengan mengubah wa&rna" #: general.ui:66 #, no-c-format msgid "&Disable acceleration" msgstr "Pemecut &dimatikan" #: general.ui:74 #, no-c-format msgid "&Crash when moving in the opposite direction" msgstr "Rosak semasa menuju ke arah berla&wanan" #: general.ui:84 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Nama Pemain" #: general.ui:105 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Pemain 1:" #: general.ui:113 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Pemain 2:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Perlahan" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Pantas" #: ktron.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Ubah Warna Latarbelakang" #: ktron.kcfg:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of player 1" msgstr "Pemain CD" #: ktron.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of player 2" msgstr "Pemain CD" #: ktron.kcfg:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to show the winner by changing color." msgstr "Paparkan pemenang dengan mengubah wa&rna" #: ktron.kcfg:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to disable acceleration." msgstr "Pemecut &dimatikan" #: ktron.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." msgstr "Rosak semasa menuju ke arah berla&wanan" #: ktron.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "The width of the line." msgstr "Baris pertama" #: ktron.kcfg:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "The speed of the line." msgstr "Baris pertama" #: ktron.kcfg:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "The skill of the computer player." msgstr "Gnomoradio Music Player" #: ktron.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The line style." msgstr "Gaya garis." #: ktron.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom background image." msgstr "" #: ktron.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Custom background image to use." msgstr "" #: ktron.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:78 #, no-c-format msgid "The name of player 1." msgstr "Nama pemain 1." #: ktron.kcfg:81 #, no-c-format msgid "The name of player 2." msgstr "Nama pemain 2."