# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 13:37+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Segerakkan" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "&Tetingkap Baru" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "Papar Nama &Warna" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "Sembunyi Nama &Warna" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "Dari &Palet" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "Dari &Skrin" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Sedia." #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "Semua Fail" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumen dengan nama ini telah wujud.\n" "Anda mahu tulis ganti?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Tulis ganti" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Fail semasa telah di ubah suai.\n" "Anda mahu simpan?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Tambah Warna" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Pada kursor" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "Warna pada Kursor" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nama" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hex." #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Muatkan Palet" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Pilih satu palet:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Warna Kebiasaan" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Warna Terkini" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Semua Fail" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KEditWarna" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fail hendak dibuka" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "Tulis semula kod UI menjadi patuh piawai TDE" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Format tak sah " #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "Tidak dapat buka fail" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Ralat tulis" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Tidak dapat buka fail untuk tulis" #: kcoloreditui.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Color" msgstr "Tambah Warna"