# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 05:13+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 msgid "KFaxView" msgstr "KFaxView" #: faxmultipage.cpp:62 msgid "KViewshell Fax Plugin." msgstr "Plugin Faks bagi KViewshell." #: faxmultipage.cpp:65 msgid "This program previews fax (g3) files." msgstr "Program ini memprapapar faks fail (g3)." #: faxmultipage.cpp:68 msgid "Current Maintainer." msgstr "Penyenggara Semasa" #: faxmultipage.cpp:80 msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" msgstr "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #: faxrenderer.cpp:139 msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" "Ralat fail. Fail '%1' yang dinyatakan tidak wujud." #: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 msgid "File Error" msgstr "Ralat Fail " #: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 msgid "" "File error. The specified file '%1' could not be loaded." "" msgstr "" "Ralat Fail. Fail '%1' yang dinyatakan tidak dapat " "dimuatkan." #: main.cpp:20 #, fuzzy msgid "" "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." msgstr "" "Pastikan sama ada fail dimuatkan ke dalam kejadian KPaparFaks lain. Jika " "ya, bawa atas KPaparFaks lain. Jika sebaliknya, muatkan fail." #: main.cpp:22 msgid "Navigate to this page" msgstr "" #: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 #: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 msgid "(obsolete)" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Files to load" msgstr "Fail hendak dimuatkan" #: main.cpp:48 msgid "A previewer for Fax files." msgstr "Pemprapapar untuk fail Faks." #: main.cpp:56 msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "KViewShell plugin" msgstr "Plugin KPaparShell" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "KViewShell maintainer" msgstr "Plugin KPaparShell" #: main.cpp:68 msgid "Fax file loading" msgstr "Memuatkan fail faks" #: main.cpp:100 msgid "The URL %1 is not well-formed." msgstr "URL %1 tidak dibentuk dengan betul." #: main.cpp:106 msgid "" "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " "if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda hanya boleh nyatakan fail " "setempat jika anda menggunakan opsyen '--unique'." #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility " #~ "with lyx)" #~ msgstr "" #~ "Mengeset saiz kertas (tidak dilaksanakan pada ketika ini, hanya untuk " #~ "keserasasian dengan lyx)" #~ msgid "This program displays FAX-G3 files." #~ msgstr "Program ini memaparkan fail FAX-G3."