# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 13:28+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Guna pengubahsuaian imej piawai " #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Mengskala" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Kecilkan imej kepada saiz skrin, jika lebih luas" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "Skalakan imej kepada saiz skrin, jika kecil, tingkatkan kepada faktor:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Balikkan menegak" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Balikkan mendatar" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Putar Imej:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 Darjah" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 Darjah" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Darjah" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 Darjah" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Pelarasan" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Kecerahan:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Prapapar" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Asal" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Ubah suai" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Buka Laman Web KuickShow" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Mode Skrin penuh" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Pramuat imej seterusnya" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Ingat folder akhir" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Warna Latar Belakang" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Papar hanya fail dengan sambungan:" #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Kualiti/Kelajuan" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Mengskala" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Realisasi cepat" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Mengagak dalam mod HiColor(15/16bit)" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Mengagak dalam mod LowColor(<=8bit)" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Guna palet warna sendiri" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Pemetaan semula palet cepat" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Saiz cache maksimum:" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Tidak Terhad" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Papar Imej Seterusnya" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Papar Imej Sebelumnya" #: imagewindow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "Muat Semula Imej" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Zum Dalam" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Zum Keluar" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Simpan Semula Saiz Asal" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Maksimumkan" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Putar 90 Darjah" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Putar 180 Darjah" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Putar 270 Darjah" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balikkan Mengufuk" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Balikkan Menegak" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Cetak Imej..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Lebih Kecerahan" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Kurang Kecerahan" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Lebih Kontras" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Kurang Kontras" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Lebih Gamma" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Kurang Gamma" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Skrol Kiri" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Skrol Kanan" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Tangguh Tayangan Slaid" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Muat Semula Imej" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Tidak dapat mencetak imej." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "Tidak dapat memuat imej %1.\n" "Mungkin format fail tidak disokong atau Imlib anda tidak dipasang dengan " "betul." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Tidak dapat mencetak imej." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Mencetak Fail" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Kekalkan saiz imej asal" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Tidak dapat simpan fail.\n" "Mungkin cakera penuh, atau anda tidak mempunyai kebenaran menulis dalam fail." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Simpan Fail Gagal" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Umum" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Pengubahsuaian" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Tayangan Slaid" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas &Pemapar" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas &Pelayar" #: kuickfile.cpp:109 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "Konfigur %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Konfigur %1..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Mula Tayangan Slaid" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "Tentang KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Buka Hanya Satu Imej Tetingkap" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Tayang Pelayar" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Sembunyi Pelayar Fail" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Papar Imej" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Papar Imej dalam Tetingkap Aktif" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Papar Imej dalam Mod Skrin Penuh" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "Tidak dapat memulakan \"Imlib\".\n" "Mulakan kuickshow dari baris arahan dan cari mesej ralat. \n" "Program akan keluar sekarang." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Ralat Imlib Fatal" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Pilih Fail atau Folder hendak Dibuka" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "" "Mulakan dalam folder terakhir dilawati, bukan folder yang sedang dikerjakan." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Nama fail/url imej opsyenal yang hendak dipapar" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Pemapar imej cepat dan serba boleh" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Cetak %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Seting Imej" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Cetak n&ama fail di bawah imej" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Cetak imej dalam &hitam dan putih" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Kecilkan imej supaya muat, jika perlu" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Cetak saiz &tepat" #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Milimeter" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Sentimeter" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "Inci" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Lebar" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Tinggi" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Tukar kepada skrin &penuh" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "M&ulakan dengan imej semasa" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "&Lengahkan antara slaid:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr "saat" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Tunggu kekunci" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&Lelaran (0 = tak terhingga): " #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "tak terhingga" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigur %1..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Seting Imej" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ralat Imej"