# Malay translation. # MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 08:43+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Penapis import e-mel Outlook

" "

Penapis ini akan mengimport mel dari fail-pst Outlook. Anda perlu mencari " "folder tempat fail-pst disimpan dengan mencari fail .pst di bawah: " "C:\\Dokumen dan Seting dalam Windows 2000 atau versi yang lebih baru

" "

Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang dinamakan " "berdasarkan akaun asal, dengan awalan OUTLOOK-

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Tiada direktori dipilih" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Menghitung fail..." #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Menghitung mel..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Menghitung direktori..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Menghitung folder..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Mengimport fail mel baru..." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Tiada fail ditemui untuk import." #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Mengimport e-mel dari %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "_n: 1 mesej duplikat tak diimport\n" "%n mesej duplikat tak diimport" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Tidak dapat membuka %1, melangkau" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Impot Mel Setempat Evolution 1.x dan Struktur Folder" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Penapis import Evolution 1.x

" "

Pilih direktori dasar mel Evolution (biasanya ~/evolution/local).

" "

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di " "bawah: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Selesai mengimpot e-mel dari %1" #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

" "

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" "

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " "file.

" msgstr "" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folder dari Mel Pegasus" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Pilih direktori Pegasus-Mail dalam sistem anda (mengandungi fail*.CNM, " "*.PMM dan *.MBX). Dalam kebanyakan sistem, ia disimpan dalam C:\\pmail\\mail " "atau C:\\pmail\\mel\\admin

" "

Perhatian: Oleh sebab struktur folder boleh dicipta, folder akan " "disimpan di bawah: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Tidak dapat mengkaji hurai struktur folder; import diteruskan tanpa sokongan " "subfolder." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Mengimport fail mel baru ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Mengimport folder mel ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Mengimport folder mel 'UNIX' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Mengimport %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mesej %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Mengkaji hurai struktur folder..." #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Ditulis oleh %1.

" #: filter_lnotes.cxx:30 #, fuzzy msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_lnotes.cxx:32 #, fuzzy msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Penapis import mbox

" "

Penapis ini akan mengimport fail mbox ke dalam KMail. Gunakan penapis ini " "jika anda ingin mengimport mel dari Ximian Evolution atau penghantar mel lain " "yang menggunakan format tradisional UNIX ini.

" "

Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang dinamakan " "berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-

" #: filter_lnotes.cxx:55 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Fail mbox (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, fuzzy, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Mengimport e-mel dari %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir KMail dan Struktur Folder" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " "in a continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Penapis import KMail

" "

Pilih direktori dasar folder mel KMail yang anda ingin import.

" "

Perhatian: Jangan sekali-kali pilih meldir semasa KMail anda " "(biasanya ~/Mel atau ~/.trinity/share/apps/kmail/mel ): dalam kes ini, " "KMailCVT mungkin terperangkap dalam gelung berterusan.

" "

Penapis ini tidak mengimport folder mel KMail yang ada fail mbox.

" "

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan di " "bawah: \"KMail-Import\" dalam folder setempat anda.

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import ditamatkan, dibatalkan oleh pengguna." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Import folder %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Tidak dapat mengimport %1" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat dan Struktur FolderThunderbird/Mozilla " #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Penapis import Thunderbird/Mozilla

" "

Memilih folder mel dasar Thunderbird/Mozilla anda (biasanya " "~/.thunderbird/*.default/Mel/Local Folder/).

" "

Perhatian: Jangan sekali-kali memilih Folder yang tidak " "mengandungi fail mbox (contohnya, meldir): jika anda lakukan, anda akan " "menerima banyak folder baru.

" "

Oleh kerana struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di " "bawah: \"Thunderbird-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Mulakan import fail %1..." #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import e-mel Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Penapis import e-mel Opera

" "

Penapis ini akan mengimport mel dari folder mel Opera. Gunakan penapis ini " "jika anda ingin mengimport semua e-mel dalam satu akaun dalam meldir Opera.

" "

Pilih direktori akaun (biasanya ~/.opera/mel/stor/akaun*).

" "

Perhatian: E-mel akan diimport ke satu folder yang dinamakan " "berdasarkan akaun asal mereka, dengan awalan OPERA-

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat Evolution 2.x dan Struktur Folder" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Penapis import Evolution 2.x

" "

Pilih direktori dasar folder mel Evolution setempat anda (biasanya " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Perhatian: Jangan sekali-kali pilih Folder yang tidak " "mengandungi fail mbox (contohnya meldir): jika anda melakukannya, anda akan " "menerima banyak folder.

" "

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan di " "bawah: \"Evolution-Import\".

" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Daripada:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Kepada:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Semasa:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Import sedang berjalan..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Jumlah:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Klik 'Undur' untuk mengimport lebih banyak e-mel atau orang hubungan" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Selamat Datang ke KMailCVT - Alat KMail Import\n" "
" "
\n" "Program ini akan membantu anda mengimpot e-mel dari program e-mel terdahulu ke " "dalam KMail." "
" "
" "
" "
\n" "Pilih program yang darinya anda ingin import, kemudian klik 'Seterusnya'." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Buang mesej &duplikat semasa import" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Penapis import KMail " #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT " #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "GUI baru & pembersihan" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import dari Mel OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Penapis Import Mel OS X

" "

Penapis ini mengimport e-mel dari pelanggan Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "_n: 1 mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail\n" "%n mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Alat pengimport KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Langkah 2: Mengimport..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Import sedang berjalan" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import tamat" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import Emel Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Penapis import Outlook Express 4/5/6

" "

Anda perlu mencari folder di mana kotak mel disimpan dengan mencari fail " ".dbx atau .mbx " "

    " "
  • di bawah C:\\Windows\\Application Data dalam Windows 9x" "
  • Dokumen dan Seting dalam Windows 2000 atau versi lebih baru

" "

Perhatian: Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder " "dari Outlook Express 5 and 6 akan disimpan di bawah: \"OE-Import\" di dalam " "folder setempat anda.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Tiada kotak mel Outlook Express ditemui dalam direktori %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Import struktur folder..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Import e-mel Outlook Express tamat" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Tidak dapat membuka kotak mel %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Mengimport Fail Folder OE5+ %1" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir Sylpheed dan Struktur Folder" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Penapis import Sylpheed

" "

Pilih direktori dasar folder mel Sylpheed yang anda ingin import (biasanya: " "~/Mel ).

" "

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di " "bawah: \"Sylpheed-Import\" dalam folder setempat anda.

" "

Penapis ini juga mencipta semula status mesej, misalnya baru atau " "diperpanjang." #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: Tidak dapat memulakan KMail untuk komunikasi DCOP. Pastikan " "kmail telah dipasang." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat membuat folder %1 dalam KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Ralat semasa menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Import e-mel teks biasa" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Pilih direktori yang mengandungi e-mel pada sistem anda. E-mel ditempatkan " "dalam folder yang namanya sama dengan direktori asal, dengan awalan PLAIN-

" "

Penapis ini akan mengimport semua e-mel .msg, .eml dan .txt.

" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Import Fail mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Penapis import mbox

" "

Penapis ini akan mengimport fail mbox ke dalam KMail. Gunakan penapis ini " "jika anda ingin mengimport mel dari Ximian Evolution atau penghantar mel lain " "yang menggunakan format tradisional UNIX ini.

" "

Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang dinamakan " "berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Fail mbox (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Bat! dan Struktur Folder " #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Penapis import The Bat!

" "

Pilih direktori dasar folder mel setempat 'The Bat!' yang anda ingin " "import.

" "

Perhatian: Penapis ini mengimport fail *.tbb dari folder setempat " "'The Bat!', cth: dari akaun POP , dan bukan dari akaun IMAP/DIMAP.

" "

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan di " "bawah: \"TheBat-Import\" dalam akaun setempat anda.

" #~ msgid "KImportPageDlg" #~ msgstr "KImportPageDlg" #~ msgid "KSelFilterPageDlg" #~ msgstr "KSelFilterPageDlg" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D"