# Malay translation. # MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 13:20+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Cipta Kalendar : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Cipta Kalendar : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Paparkan Kejadian :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Paparkan Kejadian :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Maaf, eksport ke HTML dengan UID belum lagi disokong" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Kejadian:" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Kejadian: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Kejadian: %1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr "Apa: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr "Mula: %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr "Tamat: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr "Tiada Waktu Berkaitan dengan Kejadian" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Huraian: %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr "Lokasi: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "Selitkan Kejadian :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "Selitkan Kejadian :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "Berjaya: \"%1\" diselitkan" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "Gagal: \"%1\" tidak diselitkan" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "Ubah kejadian :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "Ke Kejadian :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "Ubah Kejadian :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "Berjaya: \"%1\" diubah" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "Gagal: \"%1\" tidak diubah" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "Hapuskan Kejadian :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "Hapuskan Kejadian :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "Berjaya: \"%1\" dihapuskan" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "Tarikh:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(Tiada ringkasan)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(Tiada lokasi)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(Tiada huraian)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "[sepanjang hari]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "Cetak mesej masa larian yang membantu" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "Cetak apa yang sepatutnya telah dilakukan, tetapi belum dilaksana" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "Nyatakan kalendar yang anda ingin gunakan" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "Jenis kejadian (opsyen ini boleh digabungkan):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr "Operasi untuk Kejadian sahaja (Piawai)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr "Operasi untuk Tugasan sahaja [BELUM BERFUNGSI]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr "Operasikan untuk Jurnal sahaja [BELUM BERFUNGSI]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "Mod operasi utama:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr "Cetak kejadian dalam format eksport khusus" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr "Sisipkan kejadian ke dalam kalendar" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr "Ubah suai satu kejadian sedia ada" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr "Buang satu kejadian sedia ada" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr "Cipta fail kalendar baru jika belum ada" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr "Import kalendar ini ke kalendar utama" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Pengubah suai operasi:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr "Paparkan semua entri kalendar:" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr "Paparkan aktiviti seterusnya dalam kalendar" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr "Paparkan aktiviti dari tarikh mula hingga # hari seterusnya." #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr "Pengenal pasti rentetan-unik kejadian" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr "Mulakan dari hari ini [TTTT-BB-HH]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr "Mulakan dari waktu ini [JJ:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr "Tamatkan pada hari ini [TTTT-MM-HH]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr "Tamatkan pada waktu ini [JJ:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr "Mulakan dari waktu ini [saat sejak epok]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr "Tamatkan pada masa ini [saat sejak epok]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr "Tambah ringkasan kepada kejadian (untuk mod tambah/ubah)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "Tambah huraian kepada kejadian (untuk mod tambah/ubah)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr "Tambah lokasi kejadian (untuk mod tambah/ubah)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "Opsyen eksport:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "Jenis fail eksport (Piawai: teks)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "Eksport ke fail (Piawai: stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr "Cetak senarai jenis eksport yang disokong dan keluar" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "Contoh:\n" " konsolekalendar --papar\n" " konsolekalendar --tambah --tarikh 2003-06-04 --waktu 10:00 --masa tamat " "12:00 \\\n" " --ringkasan \"Jumpa Doktor\" --huraian \"Periksa Kepala " "Saya\"\n" " konsolekalendar --hapus --uid KOrganizer-1740326.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Untuk maklumat lanjut, lawati laman utama program di:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "Pengarang Primer" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr "" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr "" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr "" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr "" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr "" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "Maaf, Tugasan belum berfungsi." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "Maaf, Jurnal belum berfungsi." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "Jenis Eksport yang Dinyatakan Tidak Sah: %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "Tarikh Mula yang Dinyatakan Tidak Sah: %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "Waktu yang Dinyatakan Tidak Sah: %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "Tarikh Tamat yang Dinyatakan Tidak Sah: %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "Kiraan Tarikh yang Dinyatakan Tidak Sah:%1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "Waktu Tamat yang Dinyatakan Tidak Sah: %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "Kalendar %1 telah wujud" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "Tidak dapat mencipta kalendar: %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "Fail kalendar tidak menemui %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "Cuba --cipta untuk mencipta fail kalendar baru" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "Kalendar Aktif" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Default Calendar" msgstr "Kalendar Aktif" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" "Hanya satu mod operasi (papar, tambah, ubah, hapus, cipta) dibenarkan dalam " "satu masa" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "Tarikh/Waktu Tamat berlaku sebelum Tarikh/Waktu Mula" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "Kalendar %1 berjaya diimport" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "Tidak dapat import kalendar: %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "Cubaan menyisipkan kejadian yang telah wujud" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "UID kejadian hilang: gunakan --opsyen baris arahan uid" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "Tiada UID kejadian seperti ini: kejadian gagal diubah" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "Tiada UID kejadian seperti ini: kejadian gagal diubah" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "Tidak dapat membuka fail ekspot yang dinyatakan: %1" #~ msgid "Default KOrganizer resource" #~ msgstr "Sumber KOrganizer Piawai" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n" #~ " Text [Default]\n" #~ " Short (like Text, but more compact)\n" #~ " HTML\n" #~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n" #~ " CSV (Comma-Separated Values)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KonsoleKalendar menyokong format ekspot berikut:\n" #~ " Teks [Piawai]\n" #~ "Pendek (seperti Teks, tetapi lebih padat)\n" #~ " HTML\n" #~ " bulan HTML (seperti HTML, tetapi dalam paparan bulan)\n" #~ " CSV (Nilai Pisahan Koma)\n"