# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:39+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: engine.cpp:97 msgid "Sync Action triggered" msgstr "Tindakan Segerak telah dicetuskan" #: engine.cpp:119 msgid "Connecting '%1'" msgstr "Membuat sambungan '%1'" #: engine.cpp:121 msgid "Cannot connect device '%1'." msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke peranti '%1'." #: engine.cpp:129 msgid "Request Syncees" msgstr "Minta Penyegerak" #: engine.cpp:131 msgid "Cannot read data from '%1'." msgstr "Tidak dapat membaca data dari '%1'." #: engine.cpp:138 msgid "Syncees read from '%1'" msgstr "Penyegerak membaca dari '%1'" #: engine.cpp:145 msgid "Syncee list is empty." msgstr "Senarai penyegerak kosong." #: engine.cpp:163 msgid "Processed '%1'" msgstr " '%1' sudah proses" #: engine.cpp:172 msgid "Execute Actions" msgstr "Laksanakan Tindakan" #: engine.cpp:188 msgid "Cannot write data back to '%1'." msgstr "Tidak dapat menulis data balik ke '%1'." #: engine.cpp:194 msgid "Error reading Syncees from '%1'" msgstr "Ralat semasa membaca penyegerak dari '%1'" #: engine.cpp:203 msgid "Syncees written to '%1'" msgstr "Penyegerak ditulis ke '%1'" #: engine.cpp:214 msgid "Error writing Syncees to '%1'" msgstr "Ralat semasa menulis penyegerak ke '%1'" #: engine.cpp:226 msgid "Error disconnecting device '%1'" msgstr "Ralat semasa memutuskan sambungan peranti '%1'" #: engine.cpp:238 msgid "Synchronization finished." msgstr "Penyegerakan selesai." #: konnectorconfigdialog.cpp:40 msgid "Konnector Configuration" msgstr "Konfigurasi Konnector" #: konnectorconfigdialog.cpp:49 msgid "General" msgstr "Umum" #: konnectorconfigdialog.cpp:50 msgid "Filter" msgstr "Penapis" #: konnectorconfigdialog.cpp:76 msgid "Please enter a resource name." msgstr "Masukkan nama sumber." #: konnectorconfigdialog.cpp:101 msgid "General Settings" msgstr "Seting Umum" #: konnectorconfigdialog.cpp:103 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: konnectorconfigdialog.cpp:107 msgid "Read-only" msgstr "Baca sahaja" #: konnectorconfigdialog.cpp:116 msgid "%1 Settings" msgstr "Seting %1" #: konnectorpairview.cpp:70 msgid "Press \"Sync\" to synchronize" msgstr "Tekan \"Segerak\" untuk segerakan" #: konnectorpairview.cpp:76 msgid "Retrieve data from %1..." msgstr "Perolehi semula data dari %1..." #: konnectorpairview.cpp:82 msgid "Couldn't retrieve data from %1..." msgstr "Tidak dapat memperoleh semula data dari %1..." #: konnectorpairview.cpp:88 msgid "Write back data to %1..." msgstr "Tulis balik data ke %1..." #: konnectorpairview.cpp:94 msgid "Couldn't write back data to %1..." msgstr "Tidak dapat menulis balik data ke %1..." #: konnectorpairview.cpp:100 msgid "Synchronization finished" msgstr "Penyegerakan selesai" #: konnectorpairview.cpp:111 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: konnectorpairview.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Nama" #: konnectorpairview.cpp:113 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: logdialog.cpp:32 msgid "Log Dialog" msgstr "Logkan dialog" #: logdialog.cpp:43 msgid "Clear Log" msgstr "Kosongkan pengelogan" #: mainwidget.cpp:80 msgid "MultiSynK" msgstr "MultiSynK" #: mainwidget.cpp:81 msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "Aplikasi penyegerakan TDE" #: mainwidget.cpp:83 msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team" msgstr "(c) 2004, Pasukan TDE PIM " #: mainwidget.cpp:84 msgid "Current maintainer" msgstr "Penyenggara semasa" #: mainwidget.cpp:126 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan '%1'?" #: mainwidget.cpp:127 msgid "Delete Synchronization Pair" msgstr "Hapuskan Pasangan Penyegerakan" #: mainwidget.cpp:214 msgid "New..." msgstr "Baru..." #: mainwidget.cpp:216 msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: mainwidget.cpp:220 msgid "Delete..." msgstr "Hapuskan..." #: mainwidget.cpp:224 msgid "Log" msgstr "Log" #: mainwidget.cpp:227 msgid "Sync..." msgstr "Segerakkan..." #: multisynk_main.cpp:34 msgid "PIM Synchronization" msgstr "Penyegerakan PIM " #: paireditordialog.cpp:31 msgid "Pair Editor" msgstr "Pasangan Editor" #: paireditorwidget.cpp:116 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: paireditorwidget.cpp:117 msgid "Synchronize Options" msgstr "Segerakkan Opsyen" #: paireditorwidget.cpp:125 msgid "Synchronization Plugins" msgstr "Plugin Penyegerakan" #: paireditorwidget.cpp:131 msgid "First plugin:" msgstr "Plugin pertama:" #: paireditorwidget.cpp:134 msgid "Second plugin:" msgstr "Plugin kedua:" #: paireditorwidget.cpp:143 msgid "Display name:" msgstr "Paparkan nama:" #: paireditorwidget.cpp:163 msgid "Conflicts & Near Duplicates" msgstr "& berkonflik; Dekat duplikat" #: paireditorwidget.cpp:171 msgid "Resolve it manually" msgstr "Selesaikan secara manual" #: paireditorwidget.cpp:172 msgid "Always use the entry from the first plugin" msgstr "Sentiasa gunakan entri dari plugin pertama" #: paireditorwidget.cpp:173 msgid "Always use the entry from the second plugin" msgstr "Sentiasa gunakan entri dari plugin kedua" #: paireditorwidget.cpp:174 msgid "Always put both entries on both sides" msgstr "Sentiasa letakkan kedua-dua masukan di kedua-dua belah" #. i18n: file multisynk_part.rc line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Utama"