# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevtipofday\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:06+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tipofday_part.cpp:36 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip Hari Ini" #: tipofday_part.cpp:38 msgid "A tip how to use KDevelop" msgstr "Tip bagaimana untuk menggunakan KDevelop" #: tipofday_part.cpp:39 msgid "" "Tip of the day" "

Will display another good tip \n" "contributed by KDevelop users." msgstr "" "Tip hari ini" "

Akan memaparkan tip yang bagus yang \n" "disarankan oleh pengguna KDevelop." #: tips.cc:3 msgid "" "

If you want to specify additional command-line options to your make program, " "you can set them in the Project Options dialog, Make Options " "tab.\n" msgstr "" "

Jika anda hendak menyatakan pilihan tambahan arahan baris untuk membina " "program anda, anda boleh menetapkannya didalam dialog Pilihan Projek" ", tab Pilihan Membina.\n" #: tips.cc:8 msgid "" "

If you use functions of other libraries than the target is currently linked " "with, you can specify them in the Target Options dialog.\n" msgstr "" "

Jika anda menggunakan fungsi pustaka lain selain dari sasaran yang sedang " "dipautkan, anda boleh menyatakan mereka didalam dialog Pilihan Sasaran.\n" #: tips.cc:13 msgid "" "

If you want to change your application's version number, you can change it " "in the Project Options dialog, General " "tab, automatically updating your project.\n" msgstr "" "

Jika anda hendak mengubah nombor versi aplikasi anda, anda boleh mengubahnya " "didalam dialog Pilihan Projek dialog, tab Umum" ", secara automatik mengemaskini projek anda.\n" #: tips.cc:18 msgid "" "

If you want to create a new project, choose \"Project\"->" "\"New Project\" from the menu.\n" msgstr "" "

Jika anda hendak mencipta projek baru, pilih \"Projek\"->" "\"Projek Baru\" dari menu.\n" #: tips.cc:23 msgid "" "

If you changed your applications' classes, you should update your API " "documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" msgstr "" "

Jika anda menukar kelas aplikasi anda, anda patut mengemaskini dokumentasi " "API anda dengan memilih \"Bina Dokumentasi API\" dari menu Bina.\n" #: tips.cc:28 msgid "" "

You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " "toolbar, to only compile your current implementation file.\n" msgstr "" "

Anda boleh menjimatkan masa jika anda memilih \"Himpun Fail\" dari menu Bina " "atau bar alatan, untuk hanya menghimpun fail implementasi semasa.\n" #: tips.cc:33 msgid "" "

If you're searching for information on classes or classmembers, select " "\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " "documentation tree.\n" msgstr "" "

Jika anda mencari maklumat mengenai kelas atau ahlikelas, pilih \"Cari " "Bantuan mengenai...\" daripada menu Bantuan atau gunakan tab \"Indeks\" pada " "pepohon dokumentasi.\n" #: tips.cc:38 msgid "" "

If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " "\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " "about.\n" msgstr "" "

Jika anda perlukan maklumat mengenai sesuatu didalam tetingkap KDevelop, " "pilih butang \"Apakah ini?\" dalam bar alat dan klik item yang anda tidak tahu " "mengenainya.\n" #: tips.cc:43 msgid "" "

Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " "select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" msgstr "" "

Pembayang: Anda boleh mencari dokumentasi untuk katakunci dengan menanda " "perkataan dan memilih \"Cari dalam Dokumentasi\" dalam butang kanan menu " "popup.\n" #: tips.cc:48 msgid "" "

The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" msgstr "" "

Pasukan KDevelop mengucapkan salam ceria !\n" #: tips.cc:53 msgid "" "

If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use TDE Bugzilla at " "http://bugs.trinitydesktop.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" msgstr "" "

Jika anda telah menemui pepijat dalam KDevelop, sila beritahu kami. Gunakan " "TDE Bugzilla di http://bugs.trinitydesktop.org/ atau pilih \"Bantuan\"->" "\"Lapor Pepijat\" dari menu.\n" #: tips.cc:58 msgid "" "

If you want to add your own documentation to the documentation tree use " "Documentation Tree tab in the Configure KDevelop dialog.\n" msgstr "" "

Jika anda mahu menambah dokumentasi sendiri dalam pepohon dokumentasi guna " "tab Pepohon Dokumentasi dalam dialog Tetapkan KDevelop.\n" #: tips.cc:63 msgid "" "

...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " "menu?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh mencipta kelas baru dengan \"Kelas Baru\" dari menu " "\"Projek\"?\n" #: tips.cc:68 msgid "" "

To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" msgstr "" "

Untuk membuka projek, pilih \"Buka Projek\" dari menu \"Projek\".\n" #: tips.cc:73 msgid "" "

If you compile your project and get an error, you can click on the error " "message to switch to the file and line where the error occurred.\n" msgstr "" "

Jika anda menhimpun projek anda dan mendapat ralat, anda boleh klik pada " "mesej ralat untuk menukar ke fail dan baris dimana ralat tersebut berlaku.\n" #: tips.cc:78 msgid "" "

...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" "\"Start\" in the menu?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh nyahpepijat program anda didalam KDevelop dengan memilih " "\"Nyahpepijat\"->\"Mula\" didalam menu?\n" #: tips.cc:83 msgid "" "

...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " "or namespace combo in the toolbar?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menukar antara kelas dan ruangnama dengan memilih kombo " "kelas atau ruangnama dalam bar alatan?\n" #: tips.cc:88 msgid "" "

...that you can preview images and icons by selecting them in the file " "viewer's trees?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh pralihat imej dan ikon dengan memilihnya dalam pepohon " "pelihat fail?\n" #: tips.cc:93 msgid "" "

...that you can set the compiler options in the Project Options " "dialog, Configure Options tab?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menetapkan pilihan penghimpun dalam dialog " "Pilihan Projek, tab Pilihan Tetapan?\n" #: tips.cc:98 msgid "" "

...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " "and insert it into your sources?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menyalin fail dari pelayar dokumentasi dan memasukkannya " "ke dalam sumber anda?\n" #: tips.cc:103 msgid "" "

...that you should keep your library documentation up to date after " "installing new libraries?\n" msgstr "" "

...yang anda perlu memastikan dokumentasi pustaka anda terkini selepas " "memasang pustaka baru?\n" #: tips.cc:108 msgid "" "

...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menetapkan sorotan sintaks pada penyunting?\n" #: tips.cc:113 msgid "" "

...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" "\"Viewers\"?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh mengakses lebih banyak fungsi nyahpepijat dalaman dengan " "memilih \"Nyahpepijat\"->\"Pelihat\"?\n" #: tips.cc:118 msgid "" "

...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menggerakkan kursor mengikut perkataan dengan Ctrl dan " "panah kiri dan kanan?\n" #: tips.cc:123 msgid "" "

...that your source bookmarks are stored in the project?\n" msgstr "" "

...yang tandabuku sumber anda disimpan didalam projek?\n" #: tips.cc:128 msgid "" "

...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " "configuration?\n" msgstr "" "

...yang tandabuku dokumentasi anda disimpan secara global dalam tetapan " "KDevelop?\n" #: tips.cc:133 msgid "" "

...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh memulakan carian grep dari dalam penyunting dengan menu " "konteks?\n" #: tips.cc:138 msgid "" "

...that you can set the installation path in \"Project\"->" "\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " "\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menetapkan laluan pemasangan dalam \"Projek\"->" "\"Pilihan Projek\" \"Tetapkan Pilihan\" dengan hanya menambah " "\"--prefix=/laluan/pemasangan/\" kepada senarai \"Hujah tetapan\"?\n" #: tips.cc:143 msgid "" "

...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " "\"optimized-mode\"?\n" msgstr "" "

...yang anda boleh menghimpun projek anda dalam \"mod-nyahpepijat\" dan " "\"mod-dioptimakan\"?\n"