# kimagemapeditor Bahasa Melayu (Malay) (ms). # # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:45+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 msgid "Areas" msgstr "" #: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 msgid "Preview" msgstr "Pralihat" #: arealistview.cpp:47 msgid "" "

Area List

The area list shows you all areas of the map.
The left " "column shows the link associated with the area; the right column shows the " "part of the image that is covered by the area.
The maximum size of the " "preview images can be configured." msgstr "" #: arealistview.cpp:51 #, fuzzy msgid "A list of all areas" msgstr "(Semua rujukan kelihatan)" #: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 #: kimeshell.cpp:160 msgid "Images" msgstr "Imej" #: imageslistview.cpp:58 msgid "Usemap" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 msgid "Maps" msgstr "Peta" #: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 msgid "unnamed" msgstr "tiada nama" #: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 msgid "KImageMapEditor" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 #, fuzzy msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "Penyunting Peta Imej HTML" #: kimagemapeditor.cpp:436 msgid "" "

Open File

Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:437 msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:445 msgid "" "

Save File

Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:446 #, fuzzy msgid "Save HTML file" msgstr "Simpan ke fail" #: kimagemapeditor.cpp:455 msgid "" "

Close File

Click this to close the currently open HTML file." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:456 #, fuzzy msgid "Close HTML file" msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: kimagemapeditor.cpp:461 msgid "

Copy

Click this to copy the selected area." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:468 msgid "

Cut

Click this to cut the selected area." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:475 msgid "

Paste

Click this to paste the copied area." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:484 msgid "

Delete

Click this to delete the selected area." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:492 #, fuzzy msgid "Pr&operties" msgstr "K&eutamaan" #: kimagemapeditor.cpp:504 msgid "

Zoom

Choose the desired zoom level." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:507 #, c-format msgid "25%" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:508 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:509 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:510 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:511 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:512 #, c-format msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:513 #, c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:514 #, c-format msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:515 #, c-format msgid "750%" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:516 #, c-format msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:520 #, fuzzy msgid "Highlight Areas" msgstr "Warna Sorotan" #: kimagemapeditor.cpp:523 #, fuzzy msgid "Show Alt Tag" msgstr "Papar Bar &Status" #: kimagemapeditor.cpp:526 #, fuzzy msgid "Hide Alt Tag" msgstr "Papar atau sembunyi pembaris" #: kimagemapeditor.cpp:529 #, fuzzy msgid "Map &Name..." msgstr "Nama Medan" #: kimagemapeditor.cpp:532 #, fuzzy msgid "Ne&w Map..." msgstr "Peta Aksara" #: kimagemapeditor.cpp:534 #, fuzzy msgid "Create a new map" msgstr "Cipta dokumen baru" #: kimagemapeditor.cpp:536 #, fuzzy msgid "D&elete Map" msgstr "Peta Aksara" #: kimagemapeditor.cpp:538 msgid "Delete the current active map" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:540 #, fuzzy msgid "Edit &Default Area..." msgstr "Default tarikh (tanpa masa)" #: kimagemapeditor.cpp:542 msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:544 msgid "&Preview" msgstr "&Pralihat" #: kimagemapeditor.cpp:546 #, fuzzy msgid "Show a preview" msgstr "Pralihat Aksara" #: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Imej" #: kimagemapeditor.cpp:551 #, fuzzy msgid "Add Image..." msgstr "Salin Imej" #: kimagemapeditor.cpp:553 #, fuzzy msgid "Add a new image" msgstr "&Simpan Imej Sebagai" #: kimagemapeditor.cpp:555 #, fuzzy msgid "Remove Image" msgstr "Buang Imej daripada Dokumen" #: kimagemapeditor.cpp:557 #, fuzzy msgid "Remove the current visible image" msgstr "Buang Imej daripada Dokumen" #: kimagemapeditor.cpp:559 #, fuzzy msgid "Edit Usemap..." msgstr "Sunting hip&erlink" #: kimagemapeditor.cpp:561 msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:563 #, fuzzy msgid "Show &HTML" msgstr "Dokumen HTML" #: kimagemapeditor.cpp:568 msgid "&Selection" msgstr "&Pilihan" #: kimagemapeditor.cpp:572 msgid "

Selection

Click this to select areas." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:578 #, fuzzy msgid "&Circle" msgstr "Bulatan" #: kimagemapeditor.cpp:582 msgid "

Circle

Click this to start drawing a circle." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:587 msgid "&Rectangle" msgstr "&Segiempat Tepat" #: kimagemapeditor.cpp:591 msgid "

Rectangle

Click this to start drawing a rectangle." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:596 msgid "&Polygon" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:600 msgid "

Polygon

Click this to start drawing a polygon." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:605 msgid "&Freehand Polygon" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:609 msgid "

Freehandpolygon

Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:614 #, fuzzy msgid "&Add Point" msgstr "T_ambah Semua" #: kimagemapeditor.cpp:618 msgid "

Add Point

Click this to add points to a polygon." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:623 #, fuzzy msgid "&Remove Point" msgstr "Buang Footer" #: kimagemapeditor.cpp:627 msgid "

Remove Point

Click this to remove points from a polygon." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:634 #, fuzzy msgid "Cancel Drawing" msgstr "Program melukis" #: kimagemapeditor.cpp:637 msgid "Move Left" msgstr "Gerak Kiri" #: kimagemapeditor.cpp:640 msgid "Move Right" msgstr "Gerak Kanan" #: kimagemapeditor.cpp:643 msgid "Move Up" msgstr "Gerak Atas" #: kimagemapeditor.cpp:646 msgid "Move Down" msgstr "Gerak Bawah" #: kimagemapeditor.cpp:649 #, fuzzy msgid "Increase Width" msgstr "&Lebar Halaman" #: kimagemapeditor.cpp:652 #, fuzzy msgid "Decrease Width" msgstr "&Lebar Halaman" #: kimagemapeditor.cpp:655 #, fuzzy msgid "Increase Height" msgstr "Tambah indent" #: kimagemapeditor.cpp:658 #, fuzzy msgid "Decrease Height" msgstr "Kurangkan indent" #: kimagemapeditor.cpp:673 msgid "Bring to Front" msgstr "Bawa ke Depan" #: kimagemapeditor.cpp:676 msgid "Send to Back" msgstr "Hantar ke Belakang" #: kimagemapeditor.cpp:679 #, fuzzy msgid "Bring Forward One" msgstr "Maju ke depan satu aksara" #: kimagemapeditor.cpp:681 #, fuzzy msgid "Send Back One" msgstr "Hantar emel ke senarai" #: kimagemapeditor.cpp:690 #, fuzzy msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "Konfigur Panel" #: kimagemapeditor.cpp:695 #, fuzzy msgid "Show Area List" msgstr "Papar senarai penuh dokumen" #: kimagemapeditor.cpp:699 #, fuzzy msgid "Show Map List" msgstr "Papar senarai penuh dokumen" #: kimagemapeditor.cpp:703 #, fuzzy msgid "Show Image List" msgstr "Papar senarai penuh dokumen" #: kimagemapeditor.cpp:707 #, fuzzy msgid "Hide Area List" msgstr "Sorok teks dibawah Tahap Senarai" #: kimagemapeditor.cpp:708 #, fuzzy msgid "Hide Map List" msgstr "Sorok teks dibawah Tahap Senarai" #: kimagemapeditor.cpp:709 #, fuzzy msgid "Hide Image List" msgstr "Sorok teks dibawah Tahap Senarai" #: kimagemapeditor.cpp:722 #, fuzzy msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr "&Kelip kursor" #: kimagemapeditor.cpp:798 #, fuzzy msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr "&Kelip kursor" #: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 #, fuzzy msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr "Pilihan" #: kimagemapeditor.cpp:811 #, fuzzy msgid " Selection: - " msgstr "Pilihan" #: kimagemapeditor.cpp:871 msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Enter Map Name" msgstr "Tetap Nama Imej" #: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Tetap Nama Imej" #: kimagemapeditor.cpp:1522 #, fuzzy msgid "The name %1 already exists." msgstr "Fail telah wujud. Tulisganti fail '%s'?" #: kimagemapeditor.cpp:1532 #, fuzzy msgid "HTML Code of Map" msgstr "Penyunting Peta Imej HTML" #: kimagemapeditor.cpp:1572 msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Choose File to Open" msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: kimagemapeditor.cpp:1613 #, fuzzy msgid "HTML File" msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: kimagemapeditor.cpp:1614 msgid "Text File" msgstr "Fail Teks" #: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 msgid "All Files" msgstr "Semua Fail" #: kimagemapeditor.cpp:1625 msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:1626 msgid "Overwrite File?" msgstr "Tulis Ganti Fail?" #: kimagemapeditor.cpp:1626 msgid "Overwrite" msgstr "Tindih" #: kimagemapeditor.cpp:1630 msgid "You do not have write permission for the file %1." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:1649 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Amaran: tandabuku yang anda berikan [%s] tidak wujud." #: kimagemapeditor.cpp:1650 #, fuzzy msgid "File Does Not Exist" msgstr "Tak dapat membuka fail %s." #: kimagemapeditor.cpp:2270 msgid "" "The file %1 could not be saved, because you do not have the " "required write permissions." msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:2585 msgid "" "Are you sure you want to delete the map %1?
There is no " "way to undo this.
" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Delete Map?" msgstr "Peta Aksara" #: kimagemapeditor.cpp:2634 msgid "" "The file %1 has been modified.
Do you want to save it?
" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Enter Usemap" msgstr "Masukkan Katalaluan" #: kimagemapeditor.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Ralat mengira nilai!" #: kimearea.cpp:49 msgid "noname" msgstr "" #: kimearea.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Number of Areas" msgstr "Jumlah Lajur" #: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 msgid "Rectangle" msgstr "Segiempat tepat" #: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 msgid "Circle" msgstr "Bulatan" #: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: kimecommands.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Cut %1" msgstr "Potong" #: kimecommands.cpp:77 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Padam %1" #: kimecommands.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Paste %1" msgstr "Tam&pal" #: kimecommands.cpp:132 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Pindah %1" #: kimecommands.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Resize %1" msgstr "Ubahsaiz imej ini" #: kimecommands.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Add point to %1" msgstr "Tambah kepada template" #: kimecommands.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Remove point from %1" msgstr "Buang Ciri-ciri daripada Gaya" #: kimecommands.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Create %1" msgstr "Hasilkan fax" #: kimedialogs.cpp:81 msgid "Top &X:" msgstr "Atas &X:" #: kimedialogs.cpp:92 msgid "Top &Y:" msgstr "Atas &Y:" #: kimedialogs.cpp:103 msgid "&Width:" msgstr "&Lebar:" #: kimedialogs.cpp:114 msgid "Hei&ght:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:142 msgid "Center &X:" msgstr "Tengah &X:" #: kimedialogs.cpp:154 msgid "Center &Y:" msgstr "Tengah &Y:" #: kimedialogs.cpp:166 msgid "&Radius:" msgstr "&Radius:" #: kimedialogs.cpp:289 msgid "Top &X" msgstr "Atas &X" #: kimedialogs.cpp:300 msgid "Top &Y" msgstr "Atas &Y" #: kimedialogs.cpp:336 msgid "&HREF:" msgstr "&HREF:" #: kimedialogs.cpp:340 msgid "Alt. &Text:" msgstr "&Teks Alternatif:" #: kimedialogs.cpp:341 msgid "Tar&get:" msgstr "&Sasaran:" #: kimedialogs.cpp:342 msgid "Tit&le:" msgstr "&Tajuk:" #: kimedialogs.cpp:346 msgid "Enable default map" msgstr "Hidupkan peta default" #: kimedialogs.cpp:376 msgid "OnClick:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:377 msgid "OnDblClick:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:378 msgid "OnMouseDown:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:379 msgid "OnMouseUp:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:380 msgid "OnMouseOver:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:381 msgid "OnMouseMove:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:382 msgid "OnMouseOut:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:423 msgid "Area Tag Editor" msgstr "Penyunting Tag Kawasan" #: kimedialogs.cpp:435 msgid "Selection" msgstr "Pilihan" #: kimedialogs.cpp:459 msgid "&General" msgstr "&Umum" #: kimedialogs.cpp:466 msgid "Coor&dinates" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:468 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #: kimedialogs.cpp:509 msgid "Choose File" msgstr "Pilih Fail" #: kimedialogs.cpp:574 msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Pilih Peta & Imej untuk Disunting" #: kimedialogs.cpp:585 msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:596 msgid "&Maps" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:608 msgid "Image Preview" msgstr "Pralihat Imej" #: kimedialogs.cpp:631 msgid "No maps found" msgstr "Tiada peta dijumpai" #: kimedialogs.cpp:656 msgid "No images found" msgstr "Tiada imej ditemui" #: kimedialogs.cpp:669 msgid "&Images" msgstr "&Imej" #: kimedialogs.cpp:678 msgid "Path" msgstr "Laluan" #: kimedialogs.cpp:753 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: kimedialogs.cpp:762 msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:775 msgid "&Undo limit:" msgstr "Had &ulanglaku:" #: kimedialogs.cpp:785 msgid "&Redo limit:" msgstr "&Had ulanglaku:" #: kimedialogs.cpp:794 msgid "&Start with last used document" msgstr "" #: kimeshell.cpp:159 #, fuzzy msgid "Web Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: kimeshell.cpp:161 #, fuzzy msgid "HTML Files" msgstr "&Fail Terbaru" #: kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "PNG Images" msgstr "Menggunakan imej" #: kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "JPEG Images" msgstr "Menggunakan imej" #: kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "GIF Images" msgstr "Menggunakan imej" #: kimeshell.cpp:163 #, fuzzy msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: main.cpp:34 msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "File to open" msgstr "Fail untuk dibuka" #: main.cpp:47 msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "For the Spanish translation" msgstr "Fail Terjemahan XLIFF" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "For the Dutch translation" msgstr "Fail Terjemahan XLIFF" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "For the French translation" msgstr "Fail Terjemahan XLIFF" #: kimagemapeditorpartui.rc:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Map" msgstr "Peta Aksara" #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "Takrif Ciri-ciri Utama" #: kimagemapeditorpartui.rc:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "OpenOffice.org Draw"