# translation of krandr.po to Norwegian Bokmål # translation of krandr.po to # translation of krandr.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:17+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gunnhild Lurås" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gluras@c2i.net" #: krandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" " Du kan ikke endre størrelsen og rotere skjermen med din X-tjener.Vennligst " "oppdater til versjon 4.3 eller høyere. Du trenger X Resize androtate extension " "(RANDR) versjon 1.1 eller høyere for å bruke dennefunksjonen." #: krandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Innstillinger for skjermen:" #: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #: krandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" "Velg hvilken skjerm du vil endre innstillingene til fra denne nedtrekkslisten." #: krandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Skjermstørrelse:" #: krandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Størrelse, eller oppløsningen, på skjermen kan velges fra nedtrekkslisten." #: krandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Oppfriskningsrate:" #: krandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "Velg oppfriskningsraten til skjermen din fra nedtrekkslisten." #: krandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Orientering (grader motsols)" #: krandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "Valgene i denne delen lar deg endre rotasjonen til skjermen din." #: krandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on KDE startup" msgstr "Bruk innstillingene ved oppstarten av KDE" #: krandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "KDE starts." msgstr "" "Hvis dette valget er skrudd på, vil størrelsen og " "orienteringsinnstillingenebrukes når KDE starter opp." #: krandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Tillat kurv-programmer å endre oppstartsinnstillinger" #: krandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when KDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Ved valget påskrudd, vil valg fra systemkurv-programmet lagres og lastes når " "KDE starter, i stedet for at de er midlertidige." #: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: krandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Endre skjermstørrelse og roter den" #: krandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Nødvendig X-utvidelse ikke tilgjengelig" #: krandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Sett opp skjerm …" #: krandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Skjermoppsett er endret" #: krandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Skjermstørrelse" #: krandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Oppfriskingsrate" #: krandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Sett opp skjerm" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "1 sekund gjenstår:\n" "%n sekunder gjenstår:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at KDE session start" msgstr "Programmet starter automatisk ved start av en KDE-økt" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Endre størrelse og roter" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "Fremhev og roter systemkurvprogram" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "Mange rettinger" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "Bekreft endringer i skjerminnstillinger" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Godkjenn oppsett" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Gå tilbake til forige oppsett" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" "Skjermplassering, størrelse og oppfriskningfrekvens er endret til ønsket " "innstilling. Marker om endringa vil beholdes. Om 15 sekunder vil skjermen " "returnere til forrige innstilling." #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "Nytt oppsett:\n" "Oppløsning: %1 x %2\n" "Retning: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "Nytt oppsett:\n" "Oppløsning: %1 x %2\n" "Retning: %3 Oppfriskningsfrekvens: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "Venstre (90 grader)" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "Opp ned (180 grader)" #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "Høyre (270 grader)" #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Vannrett speiling" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "Loddrett speiling" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "Ukjent plassering" #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "Roter 90 grader mot klokka" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "Roter 180 grader mot klokka" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "Roter 270 grader mot klokka" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "Speiling vannrett og loddrett" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "speiling vannrett og loddrett" #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "Speiling vannrett" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "speiling vannrett" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "Speiling loddrett" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "speiling loddrett" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "ukjent plassering" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"