# translation of kateinsertcommand.po to Norwegian Bokmål # translation of kateinsertcommand.po to # translation of kateinsertcommand.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Bjørn Steensrud , 2002. # Knut Yrvin , 2003. # Bjorn Steensrud , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-21 21:43+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Sett inn kommando …" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Du har ikke lov til å kjøre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du vil " "kunne gjøre dette må du kontakte din systemadministrator." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Tilgangsrestriksjoner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Det er en prosess i gang nå." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Kunne ikke drepe kommandoen." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Drep mislyktes" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Kjører kommando:\n" "%1\n" "\n" "Trykk «Avbryt» for å avslutte." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Kommando avsluttet med status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Auda!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Sett inn kommando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Skriv inn &kommando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Velg &arbeidskatalog:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Sett inn Std&err-meldinger" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Skriv kommandonavn" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Skriv inn skall-kommandoen som gir utdataene du vil sette inn i dokumentet " "ditt. Bruk gjerne et rør eller to hvis du føler for det." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Setter gjeldende katalog for kommandoen. Kommandoen som kjøres er «cd " "&& »" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Kryss av denne hvis du også vil ha feildata fra satt inn.\n" "Noen kommandoer, som f.eks. locate, skriver alt til STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Hvis du krysser av denne vil jeg skrive kommandostrengen, etterfulgt av en " "ny linje, før utdataene." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Husk" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mmandoer" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Start i" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Programmets ar&beidskatalog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokument-katalog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Sist brukte arbeidskatalog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Setter antall kommandoer som skal huskes. Kommandohistorien blir lagret over " "økter." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Bestemmer hva som er foreslått som gjeldende mappe for " "kommandoen.

Programmets arbeidsmappe (standard): " "Mappa du startet programmet ifra og som inneholder programtillegget, " "vanligvis din hjemmemappe.

Dokumentmappe:Dokumentets " "mappe. Brukt kun for lokale dokumenter.

Sist brukte arbeidsmappe: Mappa brukt forrige gang du benyttet deg av dette programtillegget." #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Sett opp programtillegget for å sette inn kommando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Vent litt"