# translation of joystick.po to Norwegian Bokmal # translation of joystick.po to Norwegian bokmål # translation of joystick.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Axel Bojer , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:37+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bjornst@powertech.no" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Oppstartsinnstilling" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Neste" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Vent litt mens presisjonen beregnes" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(vanligvis X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(vanligvis Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signal fra enheten." "

Flytt akse %1 %2 på enheten til minste posisjon." "

Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å fortsette med " "neste steg.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signaler fra " "enheten.

Flytt akse %1 %2 på enheten til midtre " "posisjon.

Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å " "fortsette med neste steg.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Justeringsprosessen skal til å undersøke omfanget av signaler fra " "enheten.

Flytt akse %1 %2 på enheten til høyeste " "posisjon.

Trykk en knapp på enheten eller velg «Neste» for å " "fortsette med neste steg.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikasjonsfeil" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Oppstartsinnstillinga er gjennomført med hell" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Oppstartsinnstillinga ble vellykket" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Verdi akse %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Klarte ikke åpne den oppgitte enheten %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Den oppgitte enheten %1 er ikke en styrespak." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikke hente kjernedriverversjon for styrespakenheten %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Den kjernedriveren som går nå (versjon %1.%2.%3) er ikke den som denne " "modulen ble kompilert for (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikke finne antall knapper på styrespak-enheten %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikke finne antall akser på styrespak-enheten %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikke finne oppstartsverdier for styrespak-enheten %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Klarte ikke tilbakestille oppstartsverdiene for styrespak-enheten %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Klarte ikke finne oppstartsverdiene for innstillinga av styrespak-enheten " "%1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikke sette inn oppstartsverdier for styrespak-enheten %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "intern feil – kode %1 ukjent" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDEs styremodul for styrespaker" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE Kontrollpanelmodul for å teste styrespaker" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Styrespak

Denne modulen hjelper til med å se etter at styrespaken " "virker riktig.
Hvis spaken gir feil verdier for aksene kan du forsøke å " "rette dette med oppstartsinnstillingene.
Modulen forsøker å finne alle " "tilgjengelige styrespakenheter ved å undersøke /dev/js[0-4] og /dev/input/" "js[0-4]
Hvis du har en annen enhetsfil kan du oppgi den i " "kombinasjonsboksen.
Lista «Knapper» viser tilstanden for alle knapper på " "styrespaken, og lista «akser» viser gjeldende verdi for alle akser.
" "MERK: Enhetsdriveren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk bare finne " "
  • styrespak med 2 akser, 4 knapper
  • styrespak med 3 akser, 4 " "knapper
  • styrespak med 4 akser, 4 knapper
  • Saitek Cyborg " "digitale styrespaker
(Mer detaljer finner du i kildekoden for " "Linux: Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "TRYKKET" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Vis spor" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knapper:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Akser:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Oppstartsinnstilling" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Ingen styrespak-enhet ble oppdaget automatisk på denne maskina.
Det ble " "lett i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4].
Dersom du vet at en spak er " "tilkoblet, kan du prøve å oppgi rett enhetsfil." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Det oppgitte enhetsnavnet er ikke gyldig (inneholder ikke /dev).\n" "Velg enhet fra lista eller oppgi en enhetsfil\n" "slik som /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Ukjent enhet" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Enhetsfeil" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Oppstartsinnstillinga skal til å undersøke presisjonen.

Sett " "alle akser i senterstilling og rør deretter ikke på styrespaken.

Trykk OK for å starte oppstartsinnstillinga
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Alle oppstartsverdiene for styrespak-enhet %1 er tilbakestilt."