# translation of kcmaccess.po to Norwegian Bokmål # Norwegian translations. # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker . # Hans Petter Bieker , 2000,2002. # Bjørn Steensrud , 2002. # Axel Bojer , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:23+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Petter Reinholdtsen,Axel Bojer" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "number1@realityx.net,pere@hungry.com,axelb@skolelinux.noDela&y:Forsi&nkelse:" "D&elay:&Forsinkelse:0" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Trykk %1 mens NumLock, CapsLock og ScrollLock er på" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Trykk %1 mens CapsLock og ScrollLock er på" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Trykk %1 mens NumLock og ScrollLock er på" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Trykk %1 mens ScrollLock er på" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Trykk %1 mens NumLock og CapsLock er på" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Trykk %1 mens CapsLock er på" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Trykk %1 mens NumLock er på" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Trykk %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Tilgjengelighetsverktøy for TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Lydsignal" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Bruk &systemvarsel" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Bruk &tilpasset varsel" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Dersom dette er valgt blir systemvarselet brukt. Dette kan settes opp i " "kontrollmodulen «Systemvarsel». Dette signalet er vanligvis en pipetone." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Kryss av her dersom du vil bruke en lydfil som varsel. Dersom du gjør dette, " "vil du nok skru av det vanlige systemvarselet.\n" "

Legg merke til at på trege maskiner kan det gå en liten stund fra " "hendelsen som utløser signalet skjer og til lyden blir avspilt." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Spi&ll denne lyden:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Hvis valget «Bruk tilpasset varsel»er slått på, kan du velge en lydfil her. " "Klikk «Bla gjennom …» for å velge en lydfil fra fildialogen." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Synlig varsel" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Bruk synlig varsel" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Dette valget vil skru på «synlig varsel», dvs en synlig varsling som vises " "hver gang du vanligvis ville hørt varsel-lyden. Dette er spesielt nyttig for " "døve personer." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Omvendte skjermfarger" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Alle skjermfarger vil snus om så lenge som oppgitt nedenfor." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "&Blinkende skjerm" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Skjermen skifter til en gitt farge så lenge som oppgitt nedenfor." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Klikk her for å velge hvilken farge som skal brukes for «blinkende skjerm»." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Her kan du stille inn hvor lenge «synlig varsel» skal vises." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Varsel" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Valgtaster" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "B&ruk valgtaster" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Lås valgtastene" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Slå av faste valgtaster når to taster blir trykket ned samtidig." #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Spill systemlydsignalet hver gang en valgtast trykkes ned, låses eller låses " "opp." #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Låsetaster" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Spill systemlydsignalet hver gang en låsetast blir slått på eller av." #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Bruk systemvarslingsmekanismen i TDE når en valgtast eller låsetast endrer " "tilstand." #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Oppsett av systemvarsel …" #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Valgtaster" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "T®e taster" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Bruk &trege taster" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Tid for &godkjennelse:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Spill systemlydsignalet hver gang en tast blir trykket ned" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Spill systemlydsignal når en tast blir godtatt" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Spill systemlydsignalet når en tast blir forkastet" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Filtertaster" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Bru&k filtertaster" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "&Svartid" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Spill systemlydsignalet når en tast blir forkastet" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Tastefilter" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Tastekombinasjoner" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Bruk musebevegelser for å slå på faste valgtaster og trege taster" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Her kan du skru på tastekombinasjoner for å bruke følgende funksjoner:\n" "Valgtaster: Trykk «Shift» fem ganger på rad\n" "Trege taster: Hold «Shift»-tasten nede i minst åtte sekunder" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Her kan du skru på tastekombinasjoner for å bruke følgende funksjoner:\n" "Museknapper: %1\n" "Valgtaster: Trykk «Shift» fem ganger på rad\n" "Trege taster: Hold «Shift»-tasten nede i minst åtte sekunder" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Slå av faste valgtaster og trege taster etter en viss tid uten aktivitet" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsgrense:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Varsel" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Spill systemlydsignalet når en musebevegelse blir brukt til å slå på eller " "av en tilgjengelighetsfunksjon" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Spør om bekreftelse hver gang en tilgjengelighetsfunksjon for tastaturet " "blir slått av eller på" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Hvis du velger dette, så vil TDE vise et dialogvindu med spørsmål om " "bekreftelse hver gang en tastekombinasjon for tilgjengelighet skrus av eller " "på.\n" "Vær sikker på at du vet hva du gjør hvis du fjerner krysset, for da vil alle " "tilgjengelighets-funksjonene alltid bli tatt i bruk uten spørsmål." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Bruk systemvarselmekanismen i TDE hver gang en tilgjengelighetsfunksjon for " "tastaturet blir slått av eller på." #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV-filer"