# translation of kcmkdnssd.po to Norwegian bokmål # Knut Yrvin , 2005. # Axel Bojer , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 22:23+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf oppsett" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "© 2004, 2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Sett opp tjenestelesing med ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MittDialogvindu1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Publiseringsmodus" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Vidtrekkende nettverk" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Annonserer tjenester på internett-domenet ved hjelp av en offentlig IP-" "adresse. For at det skal virke, må innstillingene for vidtrekkende nettverk " "settes opp i administratormodus." #: configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "&Lokalnett" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Annonsetjenester på lokalnettet (i domenet «.local») med multicast DNS." #: configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Vis lo&kalnett" #: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Vis lokalt nettverk (domenet «.local») med multicast DNS." #: configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Tilleggsdomener" #: configdialog.ui:152 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Liste over internett-domener der det kan finnes tilgjengelige tjenester.Ikke " "skriv «.local» her; den\n" "er satt opp med valget «Vis lokalt nettverk» over." #: configdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "&Vidtrekkende nettverk" #: configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Delt hemmelighet:" #: configdialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Navnet på denne maskina. Må være på fullform (vert.domene)." #: configdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Valgfri delt hemmelighet for autorisering av dynamiske DNS-oppdateringer." #: configdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domene:" #: configdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnavn:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "&Finn flere domener" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This\n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Dette valget gjør at hvert domene som er satt opp blir bedt om en liste " #~ "over domener som kan vises. Denne\n" #~ "Prosessen kjøres gjentatte ganger."