# translation of kfindpart.po to Norwegian bokmål # translation of kfindpart.po to # translation of kfindpart.po to # translation of kfindpart.po to # translation of kfindpart.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Knut Yrvin , 2002, 2003, 2005. # Bjørn Steensrud , 2002. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # Axel Bojer , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:17+0200\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Finn" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Finn filer og mapper" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "En middels lang tekst …" #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "" "en fil funnet\n" "%n filer funnet" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Avbrutt." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Feil." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Vennligst angi en fullstendig sti i feltet «Let i»." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Fant ikke den oppgitte katalogen." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Find komponent" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "Med &navn:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "Du kan bruke jokertegn, og «;» som skille mellom flere navn" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "Let &i:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "Ta med &undermapper" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Skill m&ellom små og store bokstaver" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Bla gjennom …" #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "Br&uk fil-indeks" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "Enter the filename you are looking for. " "
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." "
" "
The filename may contain the following special characters:" "
    " "
  • ? matches any single character
  • " "
  • * matches zero or more of any characters
  • " "
  • [...] matches any of the characters in braces
" "
Example searches:" "
    " "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • " "
  • go[dt] finds god and got
  • " "
  • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " "having one character in between
  • " "
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Oppgi filnavnet du søker etter. " "
Du kan skille alternativer med semikolon «;»." "
" "
Filnavnet kan innholde følgende spesialtegn:" "
    " "
  • ? som treffer ethvert enkelt tegn
  • " "
  • * treffer null eller flere av alle typer tegn
  • " "
  • […] treff en av de følgene tegnene i firkantparentesene
" "
Eksempler på søk:" "
    " "
  • *.kwd;*.txt finner alle filer som ender med .kwd eller .txt
  • " "
  • go[dt] finner god og got
  • " "
  • Hel?o finner alle filer som starter med «Hel» og avsluttes med «o», " "og har bare et tegn i mellom
  • " "
  • My Document.kwd finner en fil med akkurat det navnet
" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate " "package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" "Gir tilgang til fil-liste laget av slocate" "-pakken som gir økt tempo på filsøk. Ikke glem å oppdatere lista fra tid til " "annen (bruk updatedb)." #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Finn alle filer laget eller &modifisert:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&mellom" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "i løpet av &de siste" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "og" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "minutter(er)" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "time(r)" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "dag(er)" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "år" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "Fil&størrelsen er:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Filer som br&uker eier:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "Filer som tilhører &gruppe:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "I det minste" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "Ikke mer enn" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Lik" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "byter" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "kB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MByte" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "GB" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "Fil&type:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "Inneh&older tekst:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" " Om valgt, finner en filer som inneholder denne teksten. Merk at ikke gis " "støtte til alle filtyper fra lista over. Se i dokumentasjonen for støttede " "filtyper." #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Skill m&ellom store og små bokstaver" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "Ta med &binærfiler" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Regul&ært uttrykk" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" " Gir søk i hvilken som helst fil, selv om filene ikke inneholder tekst (for " "eksempel et program eller bilder)." #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "R&ediger …" #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "fo&r:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Søk i filenes &metadata:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Alle filer og mapper" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Symbolske lenker" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Spesielle filer (sokler, enhetsfiler, …)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Kjørbare filer" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID-programfiler" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Alle bilder" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "Alle videoer" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "Alle lyder" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Navn/p&lassering" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "Innh&old" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo" "
These are some examples:" "
" "
    " "
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
  • " "
  • Images (png...) Search images with a special resolution, " "comment...
" msgstr "" " Søk inne i filenes spesifikke kommentarer/metadata." "
Noen eksempler:" "
" "
    " "
  • Lydfiler (mp3 …) Søk i id3-tagger etter en tittel, et album
  • " "
  • Bilder (png …) Søk etter bilder med en spesiell kommentar, " "oppløsning etc
" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field" "
" "
    " "
  • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
  • " "
  • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" "Søk bare i dette feltet, hvis oppgitt " "
" "
    " "
  • Lydfiler (mp3 …) Dette kan være TItel, Album …
  • " "
  • Bilder (png …) Søk bare i Oppløsning, Bitdybde …
" #: kftabdlg.cpp:552 #, fuzzy msgid "Unable to search within a period that is less than a minute." msgstr "Kan ikke søke innenfor en periode kortere enn ett minutt." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "Datoen er ikke gyldig." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "Dato-området er ikke gyldig." #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Kan ikke søke etter framtidige datoer." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "For stor … Vil du velge en øvre størrelsesgrense?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "Velg" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "Ikke velg" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Lese-skrive" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Bare lese" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Bare skrive" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Utilgjengelig" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Navn" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "I undermappe" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Endret" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Første linje med treff" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Lagre resultat som" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "Klarte ikke å lagre resultatet." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind-resultatfil" #: kfwin.cpp:259 msgid "" "Results were saved to file\n" msgstr "" "Resultat ble lagret i fil\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "" "Skal valgt fil slettes?\n" "Skal %n valgte filer slettes?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "Åpne" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Åpne med …" #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Markerte filer" #: kquery.cpp:483 msgid "Error while using locate" msgstr "Feil ved bruk av locate" #: main.cpp:14 msgid "TDE file find utility" msgstr "TDE-verktøy for filfinning" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "Sti(er) å søke i" #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFinn" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "© 1998–2003 The TDE Developers" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nåværende vedlikeholder" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Utvikler" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Grafisk design & flere søkemuligheter" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "UI-design"