# translation of knetattach.po to # translation of knetattach.po to Norwegian Bokmål # translation of knetattach.po to # Knut Yrvin , 2005. # Eskild Hustvedt , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 08:06+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin, Eskild Hustvedt" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "knuty@skolelinux.no,zerodogg@skolelinux.no" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Lagre og &kople til" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Skriv navn for denne vevmappa og tjeneradressen, porten og mappestien " "som skal brukes, og trykk Lagre og kople til." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Skriv navn for denne SSH-tilkoplinga og tjeneradressen, porten og " "mappestien som skal brukes, og trykk Lagre og kople til." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Skriv navn for denne FTP-tilkoplinga og tjeneradressen, porten og " "mappestien som skal brukes, og trykk Lagre og kople til." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Skriv navn for denne Microsoft Windows-nettverksstasjonen og " "tjeneradressen, porten og mappestien som skal brukes, og trykk Lagre og " "kople til." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Klarte ikke kople til tjeneren. Kontroller innstillingene og prøv igjen." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "K&ople til" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE nettverksveiviser" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "© 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Hovedutvikler og vedlikeholder" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Veiviser for nettverksmappe" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Legg til ei nettverksmappe" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Nylig tilkobling:" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Vevmappe (webdav)" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Sikkert skall (ssh)" #: knetattach.ui:111 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:119 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® network disk" #: knetattach.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "Velg typen nettverkmappe som skal kobles opp og trykk Neste-knappen." #: knetattach.ui:176 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informasjon om nettmappe" #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Skriv navn for denne %1 og tjeneradressen, porten og mappestien å " "bruke og trykk Neste-knappen." #: knetattach.ui:215 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: knetattach.ui:255 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Bruker:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Tje&ner:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:314 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Mappe:" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "L&ag et ikon for fjernmappen" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Bruk kryptering"