# translation of kstart.po to # translation of kstart.po to Norwegian Bokmål # Norwegian translations for TDE Base, kstart # Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998-2000. # Knut Erik Hollund , 2003. # Knut Yrvin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:54+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal utføres" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Et regulært uttrykk som passer med vindustittelen" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "En streng som passer med vindusklassen (egenskapen \n" "WM_CLASS). Du finner vindusklassen ved å kjøre \n" "«xprop | grep WM_CLASS» og velg et vindu.\n" "(Bruk enten begge deler skilt med mellomrom\n" "eller bare den høyre delen.)\n" "MERK: Hvis du ikke oppgir verken vindustittel eller \n" "vindusklasse, blir det første vinduet som vises tatt.\n" "Dette er ikke anbefalt." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Skrivebordet hvor vinduet skal vises" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Vis vinduet på det skrivebordet som var aktivt \n" "da programmet startet" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Vis vinduet på alle skrivebordene" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Ikoniser vindu" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimer vindu" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maksimer vinduet loddrett" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maksimer vinduet vannrett" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Viser vinduet i fullskjerm" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Vindustype: normal, skrivebord, Dock, verktøy, \n" "meny, dialog, toppmeny eller overstyrt" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Hopp til vinduet selv om det blir startet på\n" "et annet skrivebord" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Prøv å holde vinduet oppå alle andre vinduer" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Prøv å hold vinduet under alle andre vinduer" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Vinduet blir ikke ført opp i oppgavelinjen" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Vinduet blir ikke ført opp på miniskrivebordet" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Vinduet blir sendt til systemkurven i Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Verktøy for å starte programmer med spesielle vindusparametre for TDE,\n" "som ikonisert, maksimert, på ett gitt skrivebord, med en spesiell dekorasjon\n" "og lignende." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Ingen kommando oppgitt" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net"