# translation of tdeio_pop3.po to # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Bjørn Steensrud , 2002. # Knut Yrvin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:38+0100\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Tjeneren sa: «%1»" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Tjeneren avsluttet forbindelsen." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Ugyldig svar fra tjeneren:\n" "«%1»" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "Kunne ikke sende til tjeneren.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ingen autentiseringsdetaljer støttet." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Misslykka innlogging via APOP. Tjeneren %1 støtter kanskje ikke APOP, selv om " "den hevder å gjøre det, eller passordet er feil.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Login via SASL (%1) feilet. Det kan hende tjeneren ikke støtter %2, eller at " "passordet var feil.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "POP3-tjeneren din støtter ikke SASL.\n" "Velg en annen autentiseringsmetode." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL-autentisering er ikke bygd inn i tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Kunne ikke logge inn på %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Kunne ikke logge inn på %1. Passordet kan være feil.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Tjeneren avsluttet forbindelsen øyeblikkelig." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Tjeneren svarer ikke riktig:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Din POP3-tjener støtter ikke APOP.\n" "Velg en annen autentiseringsmetode." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "Din POP3-tjener påstår at den støtter TLS, men forhandlingene lykkes ikke. Du " "kan slå av TLS i TDE ved å bruke krypteringsmodulen i innstillingene." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "POP3-tjeneren din støtter ikke TLS. Slå av\n" "TLS hvis du ønsker å koble deg til uten kryptering." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Brukernavn og passord for din POP3-konto:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Uventet svar fra POP3-tjeneren."