# Norwegian translation TDE Games/kjumpingcube. # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker # Hans Petter Bieker , 2000. # Knut Yrvin , 2002. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:57+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Nåværende spiller:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Stopp å &tenke" #: kjumpingcube.cpp:99 msgid "New Game" msgstr "" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fila %1 finnes.\n" "Vil du overskrive?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "Spillet lagret som %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Det oppstod en feil under lagring av filen\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Fila %1 finnes ikke!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Fila %1 er ikke en spillfil for KJumpingCube!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Det oppstod en feil under lasting av filen\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "Stopp aktivitet" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Vinner er spiller %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Vinner" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Utfører trekk." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Tenker på neste trekk." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Generelt" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktisk spill for en eller to spillere" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Flytt" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Diverse forbedringer" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Farge for spiller 1." #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Farge for spiller 2." #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Størrelsen på brettet." #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Nivået til dataspilleren." #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Velg om spiller 1 skal styres av datamaskinen." #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Velg om spiller 2 skal styres av datamaskinen." #: kjumpingcubeui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "" #: kjumpingcubeui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Brettstørrelse" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5×5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10×10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Brettfarge" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Spiller 1:" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Spiller 2:" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Maskin-nivå" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Gjennomsnittlig" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Nybegynner" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: settings.ui:233 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Datamaskinen spiller som" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Spiller 1" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Spiller 2"