# Translation of klines.po to Norsk Bokmål # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2002. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:58+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Øystein Skadsem,Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oskadsem@start.no,project@nilsk.net" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Fant ikke bildene. Sjekk installasjonen." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Veldig lett" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Lett" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Vanskelig" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Veldig vanskelig" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Poengsum:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Nivå:" #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "S&tart øvelse" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Vis neste" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Skjul neste" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "Bruk &nummererte kuler" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Flytt mot venstre" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Flytt mot høyre" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Flytt kule" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Nivå: %1 " #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Stopp ø&velse" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Øvelse" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Øvelse – stoppet" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Målet med dette spillet er å\n" "legga 5 kuler i samme farge på linje." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Linjene kan være vannrette,\n" "loddrette og skrå." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "I hver tur blir tre nye kuler plassert på brettet." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Hver tur kan du flytte en ball." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Klikk på en ball med musa for å flytte den,\n" "og klikk så der du vil flytte den til." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Du flyttet den blå ballen!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Kuler kan flyttes overalt på brettet,\n" "så lenge ingen andre kuler er i veien." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Nå trenger vi bare å flytte en blå ball til." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Dette er nok lykkedagen din!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Hurra! Der forsvinner de!\n" "Nå kan vi prøve de grønne ballene." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Prøv selv nå.\n" "Klikk på den grønne ballen og flytt den til de andre." #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Nesten, prøv igjen." #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Veldig bra!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Hver gang du fjerner en linje, får du en ekstra tur." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Nå er øvelsen slutt.\n" "Du kan gjerne fullføre spillet!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Øvelse – pause" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Poengsum: %1 " #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Spillet er slutt" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "Fargelinjer – et lite spill om baller og hvordan å bli kvitt dem" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Flytt" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Fargelinjer" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Original forfatter" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Omskriving og utvidelse" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Neste kuler:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Vanskelighetsgrad" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Velg om de neste kulene skal vises." #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Velg om kulene skal være nummererte."