# translation of ksnake.po to Norsk Bokmål # translation of ksnake.po to Norwegian # Norwegian translations for TDE Games, ksnake # Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998-2000. # Knut Yrvin , 2002. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:09+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "Poeng: 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "Liv: 0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Poeng: %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "Liv: %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "Flytt mot høyre" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "Flytt mot venstre" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "Generelt" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "ingen" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "Første brett" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "TDE Slangeløp-spill" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "© 1997–2000 de vennlige KSnake-utviklerene" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "Kunstig intelligens." #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "Forbedringer." #: pixServer.cpp:184 msgid "" "error loading %1, aborting\n" msgstr "" "Feil under lasting av %1, avbryter\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "Spill stanset\n" " Trykk %1 for å fortsette\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "Et spiller er allerede startet.\n" "Start et nytt ett?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "Slangeløp" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "Start nytt" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "Fortsett å spille" #. i18n: file appearance.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. i18n: file appearance.ui line 48 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: file appearance.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Bilde:" #. i18n: file general.ui line 24 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Sakte" #. i18n: file general.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #. i18n: file general.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "Slanger" #. i18n: file general.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "Slangeoppførsel:" #. i18n: file general.ui line 90 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #. i18n: file general.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "Spiser" #. i18n: file general.ui line 100 #: rc.cpp:33 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "Morder" #. i18n: file general.ui line 120 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "Antall slanger:" #. i18n: file general.ui line 130 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "Kuler" #. i18n: file general.ui line 141 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "Antall kuler:" #. i18n: file general.ui line 155 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "Dum" #. i18n: file general.ui line 160 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Gjennomsnittlig" #. i18n: file general.ui line 177 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "Kuleoppførsel:" #. i18n: file ksnake.kcfg line 12 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Bakgrunnsfarge i spillet." #. i18n: file ksnake.kcfg line 19 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #. i18n: file ksnake.kcfg line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "Slangehastighet" #. i18n: file ksnake.kcfg line 28 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "Antall slanger i spillet." #. i18n: file ksnake.kcfg line 32 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "Slangeoppførsel" #. i18n: file ksnake.kcfg line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "Antall kuler i spillet." #. i18n: file ksnake.kcfg line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "Kuleoppførsel" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "Første brett:"