# translation of lskat.po to Norwegian Bokmål # translation of lskat.po to Norsk Bokmål # translation of lskat.po to Norwegian # Norwegian translation # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker . # Hans Petter Bieker , 2000. # Knut Yrvin , 2002. # Nils Kristian Tomren , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:32+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 msgid "Starting a new game..." msgstr "Starter et nytt spill …" #: lskat.cpp:164 msgid "&End Game" msgstr "&Avslutt spill" #: lskat.cpp:166 msgid "Ending the current game..." msgstr "Avslutt gjeldende spill" #: lskat.cpp:167 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Avbryter spillet som er i gang, uten å kåre en vinner." #: lskat.cpp:168 msgid "&Clear Statistics" msgstr "&Nullstill statistikker" #: lskat.cpp:170 msgid "Delete all time statistics..." msgstr "Slett all tidsstatistikk …" #: lskat.cpp:171 msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "Nullstiller alle statistikkene som blir bevart gjennom alle øktene." #: lskat.cpp:172 msgid "Send &Message..." msgstr "Send &melding …" #: lskat.cpp:174 msgid "Sending message to remote player..." msgstr "Sender melding til fjernspiller …" #: lskat.cpp:175 msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "Lar deg snakke med en spiller over nettverket." #: lskat.cpp:177 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutter …" #: lskat.cpp:178 msgid "Quits the program." msgstr "Avslutter programmet." #: lskat.cpp:180 msgid "Starting Player" msgstr "Spiller som starter" #: lskat.cpp:182 msgid "Changing starting player..." msgstr "Endrer hvilken spiller som starter …" #: lskat.cpp:183 msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "Velger hvilken spiller som begynner neste omgang." #: lskat.cpp:185 msgid "Player &1" msgstr "Spiller &1" #: lskat.cpp:186 msgid "Player &2" msgstr "Spiller &2" #: lskat.cpp:189 msgid "Player &1 Played By" msgstr "Spiller &1 spilles av" #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "Endrer hvem som spiller spiller nr. 1 …" #: lskat.cpp:194 msgid "&Player" msgstr "&Spiller" #: lskat.cpp:195 msgid "&Computer" msgstr "&Datamaskin" #: lskat.cpp:196 msgid "&Remote" msgstr "&Fjern" #: lskat.cpp:198 msgid "Player &2 Played By" msgstr "Spiller &2 spilles av" #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "Endrer hvem som spiller spiller nr. 2 …" #: lskat.cpp:204 msgid "&Level" msgstr "&Nivå" #: lskat.cpp:206 msgid "Change level..." msgstr "Endre nivå …" #: lskat.cpp:207 msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Forandrer styrken til dataspilleren." #: lskat.cpp:209 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: lskat.cpp:210 msgid "&Advanced" msgstr "&Avansert" #: lskat.cpp:211 msgid "&Hard" msgstr "&Vanskelig" #: lskat.cpp:214 msgid "Select &Card Deck..." msgstr "Velg &kortstokk …" #: lskat.cpp:216 msgid "Configure card decks..." msgstr "Endre kortstokk …" #: lskat.cpp:217 msgid "Choose how the cards should look." msgstr "Velg hvordan kortene skal se ut." #: lskat.cpp:219 msgid "Change &Names..." msgstr "Endre &navn …" #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 msgid "Configure player names..." msgstr "Sett opp spillernavn …" #: lskat.cpp:238 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Dette lar det bli plass til flytteren" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: lskat.cpp:241 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: lskat.cpp:242 msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "Velkommen til Løytnant Skat" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 msgid "Lieutenant Skat" msgstr "Løytnant Skat" #: lskat.cpp:358 msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "Vil du virkelig slette all statistikk over tidene som ble brukt?" #: lskat.cpp:403 msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "Spill avsluttet… Start et nytt …" #: lskat.cpp:587 msgid "No game running" msgstr "Intet spill kjøres" #: lskat.cpp:590 msgid "%1 to move..." msgstr "%1 sitt trekk …" #: lskat.cpp:605 msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Kan ikke starte spiller 1. Kanskje nettverksforbindelsenmislyktes eller " "datamaskinspillerens prosess ikke ble funnet." #: lskat.cpp:614 msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "Kan ikke starte spiller 2. Kanskje nettverksforbindelsenmislyktes eller " "datamaskinspillerens prosess ikke ble funnet." #: lskat.cpp:680 msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2 …" #: lskat.cpp:684 msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "Tilbyr nettverkstilkobling på port %1 …" #: lskat.cpp:686 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: lskat.cpp:769 msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "Venter på at datamaskin skal flytte …" #: lskat.cpp:785 msgid "Waiting for remote player..." msgstr "Venter på fjernspiller …" #: lskat.cpp:792 msgid "Please make your move..." msgstr "Vennligst gjør ditt trekk …" #: lskat.cpp:827 msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "Fjernforbindelse mistet for spiller 1 …" #: lskat.cpp:834 msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "Fjernforbindelse mistet for spiller 2 …" #: lskat.cpp:846 msgid "" "Message from remote player:\n" msgstr "" "Melding fra fjernspiller:\n" #: lskat.cpp:864 msgid "Remote player ended game..." msgstr "FJernspiller avsluttet spillet …" #: lskat.cpp:889 msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "Du er en nettverksklient… Laster fjerspill …" #: lskat.cpp:902 msgid "You are network server..." msgstr "Du er en nettverkstjener …" #: lskat.cpp:960 msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "Intern tjenerfeil. Trekk til ulovlig posisjon.\n" "Start spillet på nytt og rapporter feilen til utvikleren.\n" #: lskat.cpp:986 msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "Dette trekket er ikke tillatt.\n" "Prøv igjen.\n" #: lskat.cpp:992 msgid "" "It is not your turn.\n" msgstr "" "Det er ikke din tur.\n" #: lskat.cpp:997 msgid "" "This move is not possible.\n" msgstr "" "Dette trekket er ikke mulig.\n" #: lskatdoc.cpp:749 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: lskatdoc.cpp:751 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: lskatview.cpp:297 msgid "for" msgstr "for" #: lskatview.cpp:306 #, fuzzy msgid "T D E" msgstr "K D E" #: lskatview.cpp:407 msgid "Game over" msgstr "Spill ferdig" #: lskatview.cpp:417 msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "Spillet ble avbrutt – ingen vinner" #: lskatview.cpp:428 msgid " Game is drawn" msgstr " Spillet ble trukket" #: lskatview.cpp:432 msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "Spiller 1 – %1 vant " #: lskatview.cpp:436 msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "Spiller 2 – %1 vant " #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 msgid "Score:" msgstr "Poeng:" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 msgid "%1 points" msgstr "%1 poeng" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 vant mot null. Gratulerer!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 vant over 90 poeng. Supert!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 vant over 90 poeng. Supert!" #: lskatview.cpp:664 msgid "Move:" msgstr "Trekk:" #: lskatview.cpp:696 msgid "Points:" msgstr "Poeng:" #: lskatview.cpp:701 msgid "Won:" msgstr "Vant:" #: lskatview.cpp:706 msgid "Games:" msgstr "Spill:" #: lskatview.cpp:838 msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "Vent litt … den andre har ikke vært ennå …" #: lskatview.cpp:841 msgid "Hold your horses..." msgstr "Behold hestene dine …" #: lskatview.cpp:844 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Ah ah ah … bare en av gangen …" #: lskatview.cpp:847 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Vennligst vent… Det er ikke din tur." #: main.cpp:23 msgid "Enter debug level" msgstr "Oppgi avlusningsnivå" #: main.cpp:35 msgid "Card Game" msgstr "Kortspill" #: main.cpp:39 msgid "Beta testing" msgstr "Betatesting" #: msgdlg.cpp:43 msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "Send melding til nettverksspiller …" #: msgdlg.cpp:49 msgid "Enter Message" msgstr "Skriv melding" #: msgdlg.cpp:58 msgid "Send" msgstr "Send" #: namedlg.cpp:29 msgid "Configure Names" msgstr "Sett opp navn" #: namedlg.cpp:46 msgid "Player Names" msgstr "Spillernavn" #: namedlg.cpp:64 msgid "Player 1:" msgstr "Spiller 1:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 msgid "Enter a player's name" msgstr "Skriv inn en spillers navn" #: namedlg.cpp:79 msgid "Player 2:" msgstr "Spiller 2:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "Nettverksvalg" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Play As" msgstr "Spill som" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Tjener" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Klient" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "Spillnavn:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "Nettverksspill:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Vert:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "Velg hvilken port du vil koble til"