# translation of ksnapshot.po to Norwegian Bokmål # translation of ksnapshot.po to Norsk Bokmål # translation of ksnapshot.po to Norwegian Bokmål < # translation of ksnapshot.po to # translation of ksnapshot.po to # Norwegian translations for TDE Graphics, ksnapshot # Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998,2002. # Bjørn Steensrud , 2003, 2004. # Nils Kristian Tomren , 2004, 2005. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:46+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Nils Kristian Tomren, Klaus Ade " "Johnstad" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net, project@nilsk.net, klaus@skoleinux.no" #: ksnapshot.cpp:107 msgid "snapshot" msgstr "skjermbilde" #: ksnapshot.cpp:143 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Hurtiglagre &skjermbilde som …" #: ksnapshot.cpp:144 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Large skjermbildet til den fila brukeren har oppgitt uten å vise fildialogen." #: ksnapshot.cpp:148 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "&Lagre skjermbilde som …" #: ksnapshot.cpp:149 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Lagre skjermbildet til den fila brukeren oppgir" #: ksnapshot.cpp:189 msgid "File Exists" msgstr "Fila finnes" #: ksnapshot.cpp:190 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive %1?" #: ksnapshot.cpp:191 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416 msgid "Unable to save image" msgstr "Klarte ikke å lagre bilde" #: ksnapshot.cpp:226 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:310 msgid "Print Screenshot" msgstr "Skriv ut skjermbildet" #: ksnapshot.cpp:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "KSnapshot was unable to save the image to\n" #| "%1." msgid "KSnapshot was unable to create temporary file." msgstr "" "KSnapshot klarte ikke å lagre bilde til\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:432 msgid "Cannot start %1!" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:544 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Skjermen er blitt fotografert." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE Skjermdump-verktøy" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "Griper vinduet under musa ved oppstart (istedenfor skrivebordet)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Grip område\n" "Omarbeidet grafisk grensesnitt" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Dette er en småbildeutgave av gjeldende skjermbilde.\n" "\n" "Du kan dra bildet til en annet program eller et annet dokument for å kopiere " "hele skjermbildet dit. Prøv med Konqueror filbehandler!\n" "\n" "Du kan også kopiere bildet til utklippstavla med Ctrl+C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekunder" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Ingen forsinkelse" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Forsinkelse i sekunder før bildet tas" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Så mange sekunder venter programmet etter at du trykker på «Ta skjermbilde» " "før bildet tas.\n" "

\n" "Dette er veldig nytting for å få satt opp vinduer, menuer og annet på " "skjermen akkurat slik du vil ha det.\n" "

\n" "Hvis det ikke er satt noen forsinkelse venter programmet på et trykk " "på en museknapp før bildet tas.

\n" "
" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Bilde&forsinkelse:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Gr&ipemodus:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ta med &vindusdekorasjoner" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Når dette er slått på vil et skjermbilde av et vindu også ta med " "vindusdekorasjoner." #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Fullskjerm" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vindu under markør" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Område" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Del av vinduet" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" "Med denne menyen kan du velge mellom tre måter å ta skjermbilder på:\n" "

\n" "Full skjerm – tar med hele skrivebordflaten.
\n" "Vinduet under markøren – tar bare bilde av vinduet (eller menyen) som " "er under musepekeren når bildet blir tatt.
\n" "Område – tar bare bilde av det området du angir. Når du tar et " "skjermbilde på denne måten kan du velge et område på skjermen ved å trykke " "venstre museknapp og dra musepekeren.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nytt skjermbilde" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Trykk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Lagre som …" #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Trykk denne knappen for å lagre gjeldende skjermbilde. Du kan lagre det fort " "uten å vise fildialogen ved å trykke Ctrk+Shift+S. Filnavnet økes automatisk " "etter hver lagring." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopier til utklippstavla" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Trykk her for kopiere skjermbildet til utklippstavla." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Denne knappen skriver ut skjermbilde." #: ksnapshotwidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Open in &KolourPaint" msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to take a new snapshot." msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint." msgstr "Trykk denne knappen for å ta et nytt skjermbilde." #: ksnapshotwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "Open &with..." msgstr "" #: ksnapshotwidget.ui:270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgid "Click this button to open the snapshot in another application." msgstr "Trykk her for kopiere skjermbildet til utklippstavla." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "&Lagre som …"