# translation of kviewviewer.po to Norwegian Bokmål # translation of kviewviewer.po to Norsk Bokmål # translation of kviewviewer.po to # translation of kviewviewer.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003. # Bjørn Steensrud , 2004. # Nils Kristian Tomren , 2004, 2005. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:43+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "Tilpass bildet til sidestørrelsen" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "Sentrer bildet på siden" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Skriv ut %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "Klarte ikke finne et passende Bildelerret. Dette betyr trolig at KView ikke " "ble installert riktig." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "Mislykket tilgang til KImageViewer-flaten til Bildelerretet. Noe i oppsettet " "er ødelagt (en komponent sier at den er en KImageViewer::Canvas, men er det " "ikke)." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "intet bilde lastet" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "KView" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "TDE-Part for bildevisning" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "© 1997–2002 KView-utviklerne" #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "startet alt sammen" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "Klarte ikke lagre bildet til harddisk. En mulig årsak er at du kanskje ikke " "har skrivetilgang til den fila." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "nytt bilde" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "Ukjent bildeformat: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr "Fila finnes ikke: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "&Flipp" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "&Loddrett" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vannrett" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "Ro&ter mot klokka" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Roter med klokka" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Vis rullefelter" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Skjul rullefelter" #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "Lagre bilde som …" #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "Last inn nedret bilde? – %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "Bildet %1 som du har endret, er også endret på harddisken.\n" "Vil du laste inn fila og miste endringene dine?\n" "Hvis du svarer «Nei» og siden lagrer bildet, så mister du\n" "de endringene som allerede er lagret." #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ikke last på nytt" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "intet bilde lastet" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "Tilpass til sidestørrelsen" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "9x13" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "10x15" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "Sentrer på siden" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Forstørr" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Lagre bilde som …" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ikke last på nytt" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KView" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Bildeinnstillinger"