# translation of artsbuilder.po to # translation of artsbuilder.po to # translation of artsbuilder.po to # Norwegian translation # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker . # Hans Petter Bieker , 2000,2002. # Knut Yrvin , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 17:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Knut Yrvin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net," #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Du kan bare koble en innport med en utport,\n" "ikke to porter som går i samme retning." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "filer for instrumentkart" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "økter (lagre filer av posisjonene til alle rullelinjer og knapper)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "strukturer (graf over signalflyt)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "alle aRts-filer og -kataloger" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Du trenger katalogen %1.\n" "Den vil brukes til å lagre %2.\n" "Skal den lages nå?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts-katalogen mangler" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Opprett mappe" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Ikke opprett" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Arts-modulkjøring" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Syntese kjører …" #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU-forbruk: ukjent" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Syntesen din har blitt avbrutt på grunn av høy prosessorlast." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU-bruk: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts: strukturportvising" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Arts portegenskaper" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Syntese" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Syntese/&Aritmetisk + miksing" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Syntese/&Busser" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Syntese/&Forsinkelser" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Syntese/&Konvolutter" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Syntese/Effe&kter" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Syntese/&Filter" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Syntese/&Midi + sekvensering" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Syntese/Sam&pler" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Syntese/&Lyd-IU" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Syntese/&Tester" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Syntese/&Oscillering og modulering" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Syntese/&Bølgeformer" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Syntese/&Intern" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Eksempler" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrumenter" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Mikserelement" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Maler" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Andre" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Åpne økt …" #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Åpne e&ksempel …" #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Hent fra tjener …" #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Utfør struktur …" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Endre strukturnavn …" #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Publiser struktur" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Egenskaps&panel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Lag signal for innlyd" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Lag signal for utlyd" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Lag egenskap for innstreng" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Lag egenskap for innlyd" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementerte grensesnitt …" #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Endre posisjoner/navn …" #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Strukturen har blitt sendt ut som: «%1» på tjeneren." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Strukturen kunne ikke lastes korrekt. Kanskje noen av\n" "modulene som brukes i fila ikke er tilgjengelige i denne\n" "versjonen av aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts-advarsel" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Finner ikke eksempl-katalogen.\n" "Bruker den gjeldende katalogen istedenfor." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Arts-advarsel" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Kunne ikke åpne fila «%1» for å skrive %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Fikk ikke lagret fila «%1»: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Endre strukturnavn" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Skriv inn strukturnavn:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Kunne ikke utføre strukturen. Vennligst sjekk at\n" "lydtjeneren (artsd) kjører.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Det gjeldende dokumentet har blitt modifisert.\n" "Vil du lagre det?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Den spesifiserte fila «%1» finnes ikke." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Last valgfri .arts-fil" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Arts synthesizer-utvikler" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Grafisk verktøy for den analoge sanntidssynthesizeren" #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Slett %n valgt modul, port eller forbindelse? (Kan ikke angres.)\n" "Slett %n valgte moduler, porter og forbindelser? (Kan ikke angres.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Heve" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Senke" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "Endre &navn …" #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Endre navn på port" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Skriv inn portnavn:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "Ut" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "Inn" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tips: Kostantverdier nås ved at du skriver inn tall og alfabetiske tegn." #. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduler" #. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Porter" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Egenskaper til valgt modul/port:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Portverdi" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Ikke satt" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Konstant&verdi:" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Fra forbindelse" #. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "Forbindel&se" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Hent struktur fra tjener" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Publiserte strukturer"