# translation of tdemid.po to Norwegian Bokmål # translation of tdemid.po to # translation of tdemid.po to # translation of tdemid.po to # Norwegian translations for TDE Multimedia/tdemid # Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998,2002. # Knut Yrvin , 2003, 2004. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:57+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Knut Yrvin," #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net, knuty@objectware.no," #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Sett opp kanalvisning" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Velg visningsmodus" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D-utseende" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D-fylt" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Kanalvisning" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Samlingsbehandler" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Tilgjengelige samlinger:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Sanger i valgte samling:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Kopier …" #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Ny samling" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Oppgi navnet på den nye samlingen:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Navnet «%1» brukes allerede" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopier samling" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Oppgi navnet på den kopierte samlingen:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Endre samlingsnavn" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Oppgi det nye navnet på den valgte samlingen:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Åpne" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Oppsett av midi-enheter" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Velg midi-enheten du ønsker å bruke:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Bruk midi-kart:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Ingen" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Bare lokale filer er støttet for øyeblikket." #. i18n: file tdemidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Sang" #. i18n: file tdemidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "S&amlinger" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Midlertidig samling" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI-/karokefilspiller" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "© 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Opprinnelige utviklere/vedlikeholdere" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Spill" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Bakover" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Forover" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Hastighet:" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Fila %1 finnes ikke, eller kan ikke åpnes" #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Fila %1 er ikke en midi-fil." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Antall anslag per kvarttone er negativt, vennligst send fila til " "larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Ikke nok minne." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Fila er ødelagt eller er ikke laget riktig" #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 er ikke en vanlig fil" #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Ukjent feilmelding" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Du må laste en fil før du kan spille den" #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "En sang spilles allerede" #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Kunne ikke åpne /dev/sequencer.\n" "Trolig er den i bruk av et annet program." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Lagre tekst …" #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Spill" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "P&ause" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "S&topp" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "Fo&rrige sang" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&Neste sang" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Gjenta" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Organiser …" #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Rekkefølge" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Stokk om" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Spill i rekkefølge" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Legg automatisk til samling" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Generell midi" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Teksthendelser" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Lyrikkhendelser" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Vis hendelser" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automatisk tekstvalg" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Vis &verktøylinje" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Vis &lydstyrkelinje" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Vis &kanalvisning" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Skjul &kanalrute" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Kanalvisnings&valg …" #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Skriftendring …" #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "Midi-&oppsett …" #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Kunne ikke åpne /dev/sequencer for å hente informasjon.\n" "Trolig er det et annet program som bruker den." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fila %1 finnes allerede.\n" "Vil du overskrive den?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustisk flygel" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Sterkt akustisk piano" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Elektriskt flygel" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes-piano" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Korpiano" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Cembalo" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Klavinett" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Klokkespill" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Spilledåse" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Xylofon" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Rørklokker" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Cymbal" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond-orgel" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Slagverksorgel" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Rock-orgel" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Kirkeorgel" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Rørorgel" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Trekkspill" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Munnspill" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tango-trekkspill" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustisk gitar (nylon)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustisk gitar (stål)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektrisk gitar (jazz)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Elektrisk gitar (ren)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektrisk gitar (dempet)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overstyrt gitar" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Fordreid gitar" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Harmonisk gitar" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustisk bass" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Elektrisk bass (finger)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Elektrisk bass (plukke)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Båndløs bass" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slap Bass 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slap Bass 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth-bass 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth-bass 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Fiolin" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Bratsj" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Cello" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabass" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolostrykere" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicato-strykere" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orkesterharpe" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Timpani" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Strykerensemble 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Strykerensemble 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Synth-strykere 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Synth-strykere 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Kor-A'er" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Åhh-stemme" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Synth-stemme" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkesterslag" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Trombone" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Tuba" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Dempet trompet" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Valthorn" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Messingseksjon" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Synth-messing 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Synth-messing 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopransaksofon" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Altsaksofon" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaksofon" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Barytonsaksofon" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Obo" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Engelsk horn" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Fagott" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Klarinett" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Pikkolo" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Fløyte" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Blokkfløyte" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Pan-fløyte" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Blåseflaske" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Fløyte" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Leirgjøk" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Leader 1 – Square-bølge" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Leader 2 – Sag" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Leader 3 – Calliope" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Leader 4 – Chiflead" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Leader 5 – Charang" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Leader 6 – Stemme" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Leader 7 – Kvinter" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Leader 8 – Bass+hoved" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Blokk 1 – New age" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Blokk 2 – Ivrig" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Blokk 3 – Polysynth" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Blokk 4 – Kor" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Blokk 5 – Bue" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "hBlokk 6 – Metallisk" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Blokk 7 – Halo" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Blokk 8 – Feiing" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 – Regn" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 – Lydspor" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "Fx 3 – Krystall" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 – Stemning" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "Fx 5 – Klarhet" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 – Goblins" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 – Ekko" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 – Science ficton" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Sitar" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Banjo" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Sekkepipe" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Fiolin" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Tinkle-bjelle" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Ståltromme" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Wook-blokk" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko-tromme" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodisk Tom" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Synth-tromme" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Omvendt cymbal" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Gripebrettlyd" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Pustelyd" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Strand" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Fuglekvitter" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Applaus" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Pistolskudd"