# translation of kfileshare.po to Norwegian Bokmål # Knut Yrvin , 2004. # Bjørn Steensrud , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfileshare\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:08+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "La alle brukere få dele mapper" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 #: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "Kun brukere av «%1» gruppa får lov å dele mapper" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 #: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "Brukere av «%1»-gruppa" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Fjern bruker" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "Gruppemedlemmer kan dele mapper uten root-passord" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 #: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Endre gruppe …" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "SMB og NFS-tjenere er ikke installert på denne maskinen. For å bruke denne " "modulen må disse tjenerne være installert." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Skru på fildeling i lokalt nettver&k" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "E&nkel deling" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " "without knowing the root password." msgstr "" "Skru på enkel deling for å tillate brukere å dele ut mapper fra HOME-mappene " "sine, uten å kjenne root-passordet." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "Avansert delin&g" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Skru på avansert deling for å tillate brukere å dele hvilken som helst mappe, " "så lenge de har skrivetilgang til oppsettsfila som trengs, eller de kjenner " "root-passordet." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Bruk &NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Bruk Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "Tilla&tte brukere" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Delte mapper" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 #: rc.cpp:54 rc.cpp:914 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Sti" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "Le&gg til …" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&Endre …" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 #: rc.cpp:69 rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&Fjern" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "Tillatte &verter" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Liste med tillatte verter" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " "NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column shows " "the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "Her vises en liste over verter som har tilgang til denne katalogen via NFS.\n" "Første kolonnen viser navn og adresse til verten, andre kolonne viser " "tilgangsparametre. Navnet «*» gir offentlig tilgang." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "&Legg til vert …" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "&Endre vert …" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&Fjern vert" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Navn/Adresse" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Vertsegenskaper" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&Navn/adresser:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address." "
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " "or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " "make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " "the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " "a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " "as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " "appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " "bits of host).\n" "

" msgstr "" "Navn / Adressefelt\n" "

Skriv vertsnavn eller adresse kan skrives her. " "
\n" "Verten kan oppgis på forskjellige måter:\n" "

\n" "enkel vert\n" "

\n" "Dette er et vanligste formatet. Oppgi en vert enten ved et forkortet navn som " "systemet kan finne, det fulle vertsnavnet, eller en IP adresse.\n" "

\n" "\n" "netgrupper " "

\n" "NIS nettgruppe kan oppgis som @group. Bare verts-delen av hvert " "nettgruppe-medlem blir tatt i betraktning ved sjekking av medlemskapet. Ikke " "utfylt vertsnavn eller navn som inneholder en enkel strek (-) blir ignorert.\n" "

\n" "\n" "jokertegn\n" "

\n" "Maskinnavnet kan inneholde jokertegnene * og ?. Disse kan brukes for å gjøre " "eksportfila mer kompakt. *.cs.foo.edu, for eksempel, samsvarer med alle verter " "i domenet cvs.foo.edu. Men disse jokertegnene passer ikke til punktumene i " "domenenavnet, så mønsteret over innholder ikke verter som a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP nettverk " "

\n" "Man kan også eksportere kataloger til alle vertene på et IP(under-)nettverk " "samtidig. Dette gjøres ved å oppgi en IP-adresse og nettmaske parvis som " "adresse/nettmaske hvor nettmasken kan oppgis i tallgrupper atskilt med punktum, " "eller som en sammenhengende maskelengde (f.eks., enten «/255.255.252.0' eller " "/22» lagt til nettverk baseadresse som gis i et undernett med 10 bits i " "vert-delen).\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "O&ffentlig tilgang" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" "

" msgstr "" "Offentlig tilgang\n" "

\n" "Om denne velges vil vertsadressen være ett enkelt jokertegn, som betyr " "offentlig tilgang.\n" "Det er det samme som om man taster et jokertegn i adressefeltet.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 #: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&Skrivbar" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "Skrivbar\n" "

Tillat både lese- og skrive-henvendelser på dette NFS-volumet.\n" "

\n" "

\n" "Standard er å forby alle henvendelser som endrer filsystemet.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&Utrygg" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Utrygg\n" "

\n" "Ved avkryssing av dette valget trenger ikke henvendelser skje på en " "internett-port under IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "Er du usikker, ikke kryss av dette valget.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Synkronisert" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the write " "request completes. This is required for complete safety of data in the face of " "a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" "

" msgstr "" "Synkronisert\n" "

\n" "Valget gjør at alle data som skrives til fil blir lagret til disk før en " "skrivehenvendelse gjøres ferdig. Dette trengs for fullstendigdatasikkerhet ved " "tjenerkrasj, men gir tregere ytelse.\n" "

\n" "

Standard er å tillate tjeneren å skrive data når den er klar.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "&Ingen skriveforsinkelse" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " "delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " "related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " "multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " "can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " "requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " "available to turn it off.

" msgstr "" "Ingen wdelay\n" "

\n" "Valget har bare effekt om synk også er valgt. NFS-tjeneren vil normalt gi en " "liten forsinkelse i utføring av en skrivehenvendelse hvis den tror at en annen " "skrivehenvendelse kan være igang, eller kommer snart. På den måten kan man " "tillate flere skrivehenvendelser som utføres i en operasjon. Dette kan øke " "ytelsen. Om en NFS-tjener bare mottar små og ikke-relaterte henvendelser, vil " "denne innstillinga gi redusert ytelse, så den kan slås av med 'ingen " "wdelay'.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "Ikke &gjem" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " "the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " "have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " "not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used with " "due care, and only after confirming that the client system copes with the " "situation effectively.\n" "

" msgstr "" "Ingen skjuling\n" "

\n" "Dette valget er basert på valget av samme navn som finnes i IRIX NFS. Vanligvis " "er det slik at hvis en tjener eksporterer to filsystemer hvor det ene er " "montert på det andre, så må klienten uttrykkelig montere begge filsystemene for " "å få tilgang til dem. Hvis den bare monterer foreldresystemet ser den bare et " "tomt filsystem der det andre er montert. Det filsystemet er «skjult». \n" "

\n" "

Setter man «ingen skjuling» på et filsystem, så blir det ikke skjult slik, " "og en klient som har rett tilgang kan flytte seg fra foreldresystemet til det " "monterte filsystemet uten å merke overgangen.\n" "

\n" "

Imidlertid klarer ikke alle NFS-klienter å håndtere denne situasjonen, " "siden det for eksempel er mulig for to filer på tilsynelatende samme filsystem " "å ha samme inode-nummer.\n" "

\n" "

Ikke skjul-valget fungerer for tiden bare på eksport til en enkelt vert. Det " "fungerer ikke pålitelig med nettgrupper, sub-nett eller jokertegn-eksporter.\n" "

\n" "

Dette valget kan være svært nyttig i noen situasjoner, men bør brukes med " "all forsiktighet, og bare etter at det er bekreftet at klientsystemet klarer å " "håndtere situasjonen effektivt.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "Ikke sjekk &undertre" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " "then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " "accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " "is in the exported tree (which is harder). This check is called the " "subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information about " "the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " "This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " "has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " "with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " "access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " "the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " "checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " "not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " "be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" "

" msgstr "" "Ikke sjekk undertre\n" "

Dette valger slår av sjekking av undertrær, noe som har en mild negativ " "virkning på sikkerheten, men kan forbedre påliteligheten i noen situasjoner.

" "\n" "

Hvis en underkatalog av et filsystem eksporteres, men ikke hele " "filsystemet, så må tjeneren sjekke for hver forespørsel ikke bare at den " "etterspurte fila er i det riktige filsystemet (det er lett), men også at den er " "i det eksporterte treet (som er vanskeligere). Denne sjekken er " "undertre-sjekken.\n" "

\n" "

For å kunne utføre denne sjekken må tjeneren ta med noe informasjon om hvor " "fila ligger i «filhåndtaket» som gis til klienten. Dette kan skape problemer " "med filer som bytter navn mens en klient har dem åpne (men i mange enkle " "tilfeller virker det likevel).\n" "

\n" "

Undertre-sjekking brukes også for å se til at filer inni kataloger som bare " "root har tilgang til bare gjøres tilgjengelige hvis filsystemet eksporteres med " "valget no_root_squash (se nedenfor), selv om selve fila tillater mer generell " "tilgang.\n" "

\n" "

\n" "Generelt kan det sies at et filsystem med hjemmekataloger, som vanligvis " "eksporteres fra rota av og kan oppleve mange navneskifter på filer, bør " "eksporteres uten undertre-sjekking. Et filsystem som for det meste leses, og i " "alle fall opplever få endringer av filnavn (f.eks. /usr og /var) og der " "underkataloger kan eksporteres, bør antakelig ha undertre-sjekking slått på.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "Utrygge &låser" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " "to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " "and many current NFS clients still exist which are based on the old " "implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " "are world readable.\n" "

" msgstr "" "Usikre låser\n" "

Dette valget sier at NFS-tjeneren ikke skal kreve autentisering av " "låse-forespørsler (dvs. henvendelser som bruker NLM-protokollen). Normalt vil " "NFS-tjeneren kreve at en låse-henvendelse skal ha en autentisering fra en " "bruler som har lese-tilgang til fila. Med dette valget på blir det ikke sjekket " "dette.\n" "

\n" "

Tidlige NFS-klienter sendte ikke med autentisering med låsehenvendelser, og " "det finnes ennå mange NFS-klienter som er basert på gamle implementasjoner. " "Bruk dette valget hvis du oppdager at du bare kan låse filer som alle kan " "lese.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Bruker-avbildning" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "Klem &alle" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " "directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "Klem alle\n" "

Klem sammen alle uid-er og gid-er til én – den anonyme bruker. Nyttig for " "NFS-eksporterte offentlige FTP-kataloger, njuslager-kataloger osv.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "Ingen &root-klem" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " "apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" "

" msgstr "" "Ingen root-klem\n" "

Slå av rroot-klemming. Dette er i hovedsk nyttig for tynnklienter uten " "disk.\n" "

\n" "root-klemming\n" "

Avbild henvendelser fra uidgid 0 til den anonyme uid/gid. Merk at dette " "ikke gjelder noen av de andre uid-ene som kan være like sikkerhetfølsomme, slik " "som bruker «bin».\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "Anonym &UID:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 #: rc.cpp:267 rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID " "

These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " "option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " "requests appear to be from one user.

" msgstr "" "Anonym UID/GID" "

Disse valgene setter uttrykkelig uid og gid for den anonyme kontoen. Dette " "er for det meste nyttig for PC/NFS-klienter, der du kanskje vil at alle " "henvendelser skal se ut som de kommer fra én bruker.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 #: rc.cpp:270 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "Anonym &GID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Bli med i domene" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&Bekreft:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Passord:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Br&ukernavn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "Domene-ko&ntroller:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Domene:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Velg brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "Velg br&ukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51 #: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992 #: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62 #: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73 #: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104 #: rc.cpp:321 rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Til&gang" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121 #: rc.cpp:324 rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135 #: rc.cpp:327 rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "&Lesetilgang" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146 #: rc.cpp:330 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "&Skrivetilgang" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157 #: rc.cpp:333 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "&Admin.-tilgang" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168 #: rc.cpp:336 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "&Ingen tilgang overhode" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Skriverinnstillinger" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 #: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Grunninnstillinger" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:351 rc.cpp:2189 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "Skr&iver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "S&ti:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&Kø:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "Del alle sk&rivere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "I&dentifikator" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 #: rc.cpp:369 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Komm&entar:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Hovedegenskaper" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 #: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "&Tilgjengelig" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 #: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "Kan &listes" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 #: rc.cpp:384 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "Offent&lig" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "&Utskrift" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "Dri&verfil for skriver: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "Hvor finnes driv&erfil for skriver: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "PostScr&ipt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "U&tskrift:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Maksimalt rapporterte utskrift&jobber:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "Ma&ksimale utskriftjobber:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Bruk k&lientens driver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 #: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "Stan&dard devmode" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 #: rc.cpp:447 rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Sikkerhet" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 #: rc.cpp:450 rc.cpp:2255 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "&Nekt verter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 #: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Det motsatte av «tillat vert» – verter listet her har IKKE tilgang til " "tjenester, hvis ikke de spesifikke tjenestene har egne lister som overstyrer " "denne. Der det er konflikt mellom listene er det tillat-lista som avgjør." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 #: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 #: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 #: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Dette er en liste over verter som har tilgang til en tjeneste, navnene er " "atskilt med komma, mellomrom eller TAB-tegn." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "Ti&llat verter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "Sk&riveradmin:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 #: rc.cpp:477 rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "&Gjestekonto:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 #: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " "any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " "the password file, but will not have a valid login. The user account " "\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " "specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "Dette er et brukernavn som vil bli brukt for tilgang til tjenester merket " "«guest ok». De priviliegier denne brukeren har vil bli tilgjengelige for alle " "klienter som kobler til gjestetjenesten. Det er vanlig at denne brukeren finnes " "i passordfila, men ikke kan brukes til innlogging. Brukerkontoen «ftp» er ofte " "et godt valg for denne parameteren. Hvis det er oppgitt et annet brukernavn i " "en gitt tjeneste, så vil det overstyre dette." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mmandoer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Sk&river-kommando:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "lpq-komma&ndo:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "lprm-komman&do:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "lp&resume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&queuepause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&lppause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "qu&eueresume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 #: rc.cpp:507 rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Avansert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 #: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "Di&verse" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 #: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "p&re-kjør:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "pr&e-kjør for root:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 #: rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "etter-kjør for root:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 #: rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "e&tter-kjør:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 #: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "Trimmin&g" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 #: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "M&inste plass for utskrift:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 #: rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&Logging" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 #: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "S&tatus" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 #: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1653 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Sokkelvalg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 #: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 #: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 #: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1683 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1662 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 #: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 #: rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Tilgangsendringer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 #: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Tilgangsrettigheter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Andre" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Lese" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 #: rc.cpp:609 rc.cpp:2688 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Kjøre" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 #: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Skrive" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 #: rc.cpp:615 rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Eier" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 #: rc.cpp:618 rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Fast" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Sett GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Sett UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Spesiell" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Velg grupper" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 #: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "Vel&g grupper" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "&Type gruppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 #: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "&UNIX-gruppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "NI&S-gruppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "Unix &og NIS-gruppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "Ikke &delt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "D&elt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "Grunn&valg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 #: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 #: rc.cpp:705 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "Dette er et tekstfelt som vises ved en ressurs når en klient ber tjeneren, " "enten via nettnaboer eller nettvisning, om å liste tilgjengelige ressurser." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Navn på delt ressurs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 #: rc.cpp:711 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "Dette er navnet på ressursen" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "Kommen&tar:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Sikkerhetsvalg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Nekt verter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 #: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "&Tillat verter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Gjeste&konto:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "Bare &lese" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 #: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " "the service's directory." msgstr "" "Hvis dette er krysset av, så vil brukerene av en tjeneste ikke kunne opprette " "eller endre filer i den tjenestens katalog." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "G&jester tillatt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 #: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Hvis dette er krysset av kreves det ikke noe passord for å koble til tjenesten. " "Rettigheter blir satt til gjestekontoens rettigheter." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 #: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests are " "allowed" msgstr "" "Dette er et brukernavn som blir brukt for tilgang til denne katalogen hvis " "gjester er tillatt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 #: rc.cpp:768 rc.cpp:2565 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Andre valg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 #: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " "net view and in the browse list." msgstr "" "Dette styrer om ressursen er synlig i lista over tilgjengelige ressurser i en " "nettvisning og i visningslista." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 #: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " "to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "Med denne boksen kan du «skru av» en tjeneste. Hvis det ikke er krysset av, så " "vil ALLE forsøk på tilkobling til tjenesten mislykkes. Slike forsøk blir " "logget." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 #: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "Flere &valg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 #: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Brukerinnstillinger" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 #: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "&Gyldige brukere:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 #: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Admin. brukere:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 #: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "&Ugyldige brukere:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "&Skriveliste:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "&Leseliste:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 #: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" "" msgstr "" "\n" "Her kan du redigere Samba-brukerne lagret i fila smbpasswd.\n" "

\n" "Hver Samba-bruker må ha en tilsvarende Unix-bruker.\n" "Til høyre kan du se alle Unix-brukere som er lagret i passwd-fila \n" "og ikke satt opp som Samba-brukere.\n" "Du kan se Samba-brukerne på venstre side.\n" "

\n" " Trykk< Legg til-knappen for å legge til nye Samba-brukere.\n" "De markerte Unix-brukerne vil da bli Samba-brukere og forsvinne fra \n" "lista over Unix-brukere (men vil fortsatt være Unix-brukere også).\n" "

\n" " Trykk >Fjern-knappen for å slette en Samba-bruker.\n" "Den markerte brukeren blir slettet fra smbpasswd-fila og dukker opp\n" "på høyre side, som Unix-brukere som ikke er Samba-brukere.\n" "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Samba oppsettsfil:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Last inn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Tjener-identifikasjon" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "A&rbeidsgruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Oppgi her navnet på din arbeidsgruppe eller domene." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 #: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "Tjenerstren&g:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 #: rc.cpp:848 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS-navn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "S&ikkerhetsnivå" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Ressurs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 #: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Alt+" msgstr "Alt+" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Bruker" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 #: rc.cpp:866 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Tjener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 #: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "Dome&ne" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 #: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 #: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read all share names before a login is required." msgstr "" "Bruk sikkerhetsnivået ressurs hvis du har et hjemmenett eller et lite " "kontornettverk. " "
Alle kan da lese alle ressursnavn uten å logge inn." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 #: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Videre valg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 #: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Adresse/navn til passord-tjener:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 #: rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "O&mråde:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 #: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "&Tillat gjesteinnlogging" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 #: rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "Gjestek&onto:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 #: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "Detaljert hjelp om hvert valg finnes i:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Ressurser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 #: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "Rediger st&andarder ...." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "Legg til &ny ressurs …" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Rediger ressurs …" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "Fjer&n ressurs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "Skr&ivere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 #: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Skriver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "Rediger st&andarder" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Legg til n&y skriver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "Rediger s&kriver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "F&jern skriver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "Br&ukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Sa&mba-brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 #: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Intet passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "UNI&X-brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "End&re passord …" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "B&li med i domene" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "Avan&sert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Her kan du endre avanserte innstillinger for SAMBA-tjeneren.\n" "Ikke endre noe hvis du ikke er sikker på hva du gjør." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Avansert dump" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 #: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Adlyd PAM-restriksjoner" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "PAM passordendring" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 #: rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Andre valg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "Ti&llat tiltrodde domener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Paranoid tjenersikkerhet" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Autentiseringsmetoder:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "Rotkatalo&g:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 #: rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "Gre&nsesnitt:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 #: rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Avbild til gjest:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 #: rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Bare bind grensesnitt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Aldri" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Feil bruker" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Feil passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "Hosts e&quiv:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 #: rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Algoritmisk rid-base:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Privat katalog:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Pass&ord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Migrering" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "Oppdater kr&yptert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Samba-passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "K&rypter passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Smb passwd-fil:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Ba&kgrunnsmotor for passdb:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Passordsamtale:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 #: rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Avlus passordsamtale" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "s" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Tidsavbrudd for passordsamtale:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Passordnivå:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 #: rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Minste passordlengde:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 #: rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Tidsavbrudd for maskinpassord:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "Nu&ll passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "UNIX-passord" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 #: rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Passord-program:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 #: rc.cpp:1143 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "UNI&X passord-synkronisering" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "Brukerna&vn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "Bruker&navn-kart:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "Brukerna&vnnivå:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Skjul lokale brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 #: rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Restriksjon på anon&ym" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 #: rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Bruk rhosts" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 #: rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "Autenti&sering" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Klient" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "K&lientsignering:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "Klienautentisering &med klar tekst" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 #: rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Klientautentisering med lanman" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Obligatorisk" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 #: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Klientens channel:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 #: rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Klientbruk spnego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 #: rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "Klientautentisering med NTLMv&2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 #: rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Tjenersignering:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 #: rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Lanman autentisering" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 #: rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Tjeners channel:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Bruk sp&nego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 #: rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "NTLM-autentisering" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Logging" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "L&oggfil:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "Ma&ks loggstørrelse:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 #: rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "S&yslog:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "&Loggnivå:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "B&rytere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 #: rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "Ba&re syslog" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 #: rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "Ti&dsstempel" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "mikrosekunder" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 #: rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Debug pid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "Debu&g uid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Trimming" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Moduler" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "For&last moduler:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Tall" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Maks. antall smbd-prosesser:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Maks. antall åpne filer:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Største diskstørrelse:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "Lesestørr&else:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Størrelse for stat-mellomlager:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 #: rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "Ma&ks. send:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 #: rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Tid" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Endre tidsavbrudd for melding:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 #: rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&Keepalive:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Min" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 #: rc.cpp:1338 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Dødtid:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 #: rc.cpp:1341 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "Mellomlagertid for lp&q:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 #: rc.cpp:1350 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "Tidsavbrudd for &navn-mellomlager:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 #: rc.cpp:1353 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Brytere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 #: rc.cpp:1356 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "&Getwd-mellomlager" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "Bruk &mmap" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Spør kjernen om endr&ing" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "&Oppslag av vertsnavn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Les &rått" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Skriv rått" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "Totale utskrift&jobber:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Drivere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "OS&2 driverkart:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "Printcap-na&vn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Driverfil for &skriver: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 #: rc.cpp:1398 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Enumports-kommando:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 #: rc.cpp:1401 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Ny-skriver-kommando:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 #: rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Slett-skriver-kommando:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 #: rc.cpp:1410 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "L&ast skrivere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 #: rc.cpp:1413 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "S&lå av spools" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 #: rc.cpp:1416 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Vi&s veiviser for ny skriver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 #: rc.cpp:1419 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Domene" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 #: rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "L&okal sjef" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 #: rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Dome&nesjef" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 #: rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "Domeneinnlo&gging" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 #: rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "&Foretrukket sjef" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 #: rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "OS-ni&vå:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 #: rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Domene admin.gruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 #: rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Dpmene gjestegruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 #: rc.cpp:1443 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 #: rc.cpp:1446 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "Slå av &WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 #: rc.cpp:1449 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "Funger som WI&NS-tjener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 #: rc.cpp:1452 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "Br&uk en annen WINS-tjener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "WINStjener-opp&sett" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 #: rc.cpp:1458 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "Max WINS tt&l:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "&Min WINS ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "WINS til&kobling:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "&Mellomtjener for DNS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 #: rc.cpp:1476 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "IP eller DNS-navn for WINS-tjener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 #: rc.cpp:1479 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Generelle valg" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 #: rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "WINS-partnere:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 #: rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "&Mellomtjener for WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Filnavn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 #: rc.cpp:1491 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Ge&nerelt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 #: rc.cpp:1494 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Fjern &punktum" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 #: rc.cpp:1497 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&Forvridning" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 #: rc.cpp:1500 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "Forvidd stac&k:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 #: rc.cpp:1503 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Forvridd prefi&ks:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 #: rc.cpp:1506 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "Spesie&ll" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 #: rc.cpp:1509 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Stat-mellomlager" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Låsing" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Bruk kjer&ne-oplocks" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "Katal&oger" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Låse&katalog:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "P&id-katalog:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Spinnlås" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "&Ant. spinnlås:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 #: rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "Spinnlås&tid:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Meget avansert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 #: rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "&Ventetid oplås-bryting:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Tegnsett" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 #: rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "D&OS tegnsett:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "UNI&X tegnsett:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "V&isningstegnsett:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba &2.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Tegnsett:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "Gy&ldige tegn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 #: rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Kodeside-mappe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 #: rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Kodin&gssystem:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 #: rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Klient-kodeside:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Logginn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 #: rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Legg til skripter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 #: rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Skript for å opprette bruker:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 #: rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Skript for bruker til gruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Skript for å opprette &gruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 #: rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Skript for å legge til maskin:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 #: rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Slette-skripter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Slett gruppe-skript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 #: rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Slett bruker-skript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 #: rc.cpp:1614 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Skript som sletter bruker fra gruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Primært gruppeskript" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 #: rc.cpp:1620 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Angi pr&imært gruppeskript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 #: rc.cpp:1623 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Steng av" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 #: rc.cpp:1626 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Steng a&v-skript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 #: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Avbryt steng av-skript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 #: rc.cpp:1635 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "Loggi&nn-sti:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "Loggin-&mappe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 #: rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "&Logginn-drev:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "Lo&gginn-skript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Sokkel" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Sokkeladresse:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 #: rc.cpp:1659 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 #: rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "Slå &på SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 #: rc.cpp:1692 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Slår på eller av all SSL-modus" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " "SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " "and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "Dette slår på eller av hele SSL-modusen. Hvis det er slått av, så oppfører " "Samba med SSL seg akkurat som Samba uten SSL. Hvis det er slått på, kommer det " "an på variablene ssl-verter og ssl hosts resign om en SSL-fobindelse blir " "krevet.\n" "\n" "Dette er bare tilgjengelig hvis ditt system har SSL-bibliotekene kompilerte og " "innstillinga --with-ssl ble brukt da Samba ble kompilert." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 #: rc.cpp:1700 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "SSL v&erter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "SSL entrop&i-byter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 #: rc.cpp:1706 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "SSL-chifre:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 #: rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "SSL-verter resi&gnerer:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 #: rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 #: rc.cpp:1715 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 #: rc.cpp:1718 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2or3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 #: rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "SSL ko&mpatibilitet" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 #: rc.cpp:1727 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "SSL CA certmappe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 #: rc.cpp:1730 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "SSL entropifil:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 #: rc.cpp:1733 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "SSL egd-sokkel:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "SSL-versjon:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 #: rc.cpp:1739 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "SSL CA certFil:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 #: rc.cpp:1742 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "SSL krev klientsert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 #: rc.cpp:1745 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "SSL klientnøkkel:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 #: rc.cpp:1748 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "SSL &krev tjenersert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 #: rc.cpp:1751 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SS&L tjenersert:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 #: rc.cpp:1754 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL klientsert:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 #: rc.cpp:1757 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "SSL tjenernø&kkel:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 #: rc.cpp:1763 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Grenser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 #: rc.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Ma&ks mux:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 #: rc.cpp:1769 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "Maks tt&l:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 #: rc.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "Ti&dstjener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 #: rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "Sto&r les-skriv" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 #: rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "UNIX-utvidelser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 #: rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Les bpmx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 #: rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Protokollversjoner" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 #: rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Maks protokoll:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 #: rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Annonser versjon:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 #: rc.cpp:1802 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "A&nnonser som:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 #: rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Min protokoll:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "Pr&otokoll:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 #: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 #: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 #: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 #: rc.cpp:1856 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 #: rc.cpp:1859 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT arbeidsstasjon" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 #: rc.cpp:1862 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 #: rc.cpp:1865 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 #: rc.cpp:1868 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 #: rc.cpp:1871 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "Lyttende SMB-porter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 #: rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "SMB-porter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Blaing" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 #: rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "LM i&ntervall:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 #: rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "L&M annonsering:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 #: rc.cpp:1889 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "S&ynk fjernblaing:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 #: rc.cpp:1901 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "Bl&a-liste" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 #: rc.cpp:1904 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "Uvidet blain&g" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 #: rc.cpp:1907 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "For-&last:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 #: rc.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 #: rc.cpp:1913 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 #: rc.cpp:1916 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 #: rc.cpp:1919 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "H&jemmemappe i mal:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 #: rc.cpp:1922 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Ska&ll i mal:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 #: rc.cpp:1925 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Winbind skilletegn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 #: rc.cpp:1928 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Primærgruppe i mal:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 #: rc.cpp:1934 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Winbind mellomlager&tid:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 #: rc.cpp:1937 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 #: rc.cpp:1940 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 #: rc.cpp:1946 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "ACL-kompat&ibilitet:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 #: rc.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Wi&nbind tellebrukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 #: rc.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Winbind tellegrupper" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 #: rc.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind bruk standard-domene" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 #: rc.cpp:1958 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind slå på lokale kontoer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 #: rc.cpp:1961 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Winbind bare tiltrodde domener" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 #: rc.cpp:1964 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Winbind nøstede grupper" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 #: rc.cpp:1967 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 #: rc.cpp:1970 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "NetBIOS sc&ope:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 #: rc.cpp:1973 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "&NetBIOS aliaser:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 #: rc.cpp:1976 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "S&lå av netbios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 #: rc.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "Rekkefølge for na&vnesøk:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 #: rc.cpp:1982 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 #: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 #: rc.cpp:1988 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "V&ert msdfs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 #: rc.cpp:1991 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 #: rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "LDAP suffi&ks:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 #: rc.cpp:1997 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "LDAP maskinsuffiks:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 #: rc.cpp:2000 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP brukersuffiks:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 #: rc.cpp:2003 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "LDAP &gruppesuffiks:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 #: rc.cpp:2006 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "LDAP idmap suffiks:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 #: rc.cpp:2009 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "LDAP filter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 #: rc.cpp:2012 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAP ad&min dn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 #: rc.cpp:2015 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "LDAP slett d&n" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 #: rc.cpp:2018 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "LDAP s&ynk:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 #: rc.cpp:2021 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 #: rc.cpp:2024 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Idmap ba&kgrunn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 #: rc.cpp:2027 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "LDAP replikeringspause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 #: rc.cpp:2036 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 #: rc.cpp:2048 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Bare" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 #: rc.cpp:2054 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "K&ommando legg til ressurs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 #: rc.cpp:2057 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Kommando endre ressurs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 #: rc.cpp:2060 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "Kommando s&lett ressurs:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 #: rc.cpp:2063 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Meldin&gskommando:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 #: rc.cpp:2066 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Dfree-ko&mmando:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 #: rc.cpp:2069 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Kommando angi &kvote:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 #: rc.cpp:2072 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Kommando hent kvote:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 #: rc.cpp:2075 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Pa&nikkhandling:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Div" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 #: rc.cpp:2084 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "Tidsf&orskyvning:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 #: rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Standardtjeneste:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 #: rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "Fjerna&nnonsering:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 #: rc.cpp:2093 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Kildemiljø:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 #: rc.cpp:2096 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Skjul &lokale brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 #: rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 #: rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "NIS hjemmemappe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 #: rc.cpp:2108 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Hjemmemappe-kart:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 #: rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 #: rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Utmp-m&appe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "&Wtmp-mappe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 #: rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 #: rc.cpp:2123 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Avlus" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 #: rc.cpp:2126 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "&NT status-støtte" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 #: rc.cpp:2129 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "NT S&MB-støtte" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 #: rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "NT rør-s&tøtte" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 #: rc.cpp:2135 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 #: rc.cpp:2138 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "Alle ikke-&oppgitte brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 #: rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Tillat" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Nekt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 #: rc.cpp:2147 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "Oppg&itte brukere" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 #: rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Tilgangsretter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "Le&gg til bruker …" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 #: rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "E&kspert" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 #: rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Legg til &gruppe …" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 #: rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "F&jern valgt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 #: rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "Alle brukere skal tvinges o&ver til følgende bruker/gruppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 #: rc.cpp:2177 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "&Tving bruker:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 #: rc.cpp:2180 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Tvin&g gruppe:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 #: rc.cpp:2183 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Legg til/endre ressusr" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 #: rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "M&appe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 #: rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&Sti:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 #: rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "Del alle &hjemmemapper" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 #: rc.cpp:2201 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "Iden&tifikator" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 #: rc.cpp:2204 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "Na&vn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 #: rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Komme&ntar:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 #: rc.cpp:2210 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "Hovedegenskape&r" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 #: rc.cpp:2213 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "Bare les&ing" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "Gj&ester" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 #: rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "T&illat bare gjesteforbindelser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 #: rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "Ver&ter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 #: rc.cpp:2249 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "Tillat &verter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "Sy&mbolske lenker" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "Tillat at symbolske len&ker følges" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 #: rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "Tillat at symbolske lenker følges som &peker på områder utenfor mappetreet" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" " Valider passordet mot følgende brukernavn hvis klienten ikke kan oppgi et " "brukernavn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "" "Tillat bare forbindelser med b&rukernavn oppgitt i denne brukernavn-lista" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "Skjulte &filer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Veto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Veto oplock" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 #: rc.cpp:2297 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 #: rc.cpp:2300 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 #: rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "Va&lgte filer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 #: rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "Sk&jul" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Veto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "Veto oploc&k" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "&Manuelt oppsett" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Ve&to filer:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Veto oplock f&iler:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "Skj&ulte filer:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Skjul skri&vebeskyttede filer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 #: rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Skjul s&pesialfiler" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 #: rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Skjul &filer med punktum først" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 #: rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Skjul &uleselige filer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 #: rc.cpp:2361 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Tvinge-moduser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Tving mapp&e-sikkerhetsmodus:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "T&ving sikkerhetsmodus:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Tv&ing mappemodus:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Tving &opprett-modus:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 #: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 #: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460 #, no-c-format msgid "..." msgstr " …" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 #: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445 #: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 #: rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Masker" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 #: rc.cpp:2415 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Mappe-sikkerhetsmaske:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 #: rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Sikkerhets&maske:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 #: rc.cpp:2427 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Ma&ppe-maske:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 #: rc.cpp:2451 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Opprett-mas&ke:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 #: rc.cpp:2463 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 #: rc.cpp:2466 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "&Profil-acl-er" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 #: rc.cpp:2469 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "Arv av&l-er" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 #: rc.cpp:2472 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "&NT-støtte for ACL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 #: rc.cpp:2475 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "Tving &ukjent acl-bruker:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 #: rc.cpp:2481 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Kartlegg acl-&arv" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 #: rc.cpp:2490 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Arv rettigheter fra mappa over" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 #: rc.cpp:2493 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Tillat sletting av skrivebeskyttede filer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 #: rc.cpp:2496 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "DOS attributtoversettelse" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 #: rc.cpp:2499 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "La DOS arki&v være UNIX kjøring for eier" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 #: rc.cpp:2502 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "La DOS skjult være UNI&X kjøring for alle" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 #: rc.cpp:2505 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "La DOS System være UNIX kjøring for &grupppe" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 #: rc.cpp:2508 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "Lagre DOS-attributter på utvidet attributt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 #: rc.cpp:2511 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 #: rc.cpp:2514 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "Støtte for OS/2 utvidede atttibutter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 #: rc.cpp:2520 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Allt&id synk" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 #: rc.cpp:2523 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "Streng s&ynk" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 #: rc.cpp:2526 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "St&reng allokering" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 #: rc.cpp:2529 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Bruk sen&dfile" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 #: rc.cpp:2532 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Blo&kkstørrelse:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 #: rc.cpp:2535 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "Mellomla&ger-praksis på klientsiden:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 #: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "byte" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 #: rc.cpp:2541 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "St&ørrelse på skrivelager:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 #: rc.cpp:2544 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "manuelt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 #: rc.cpp:2547 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "dokumenter" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 #: rc.cpp:2550 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "programmer" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 #: rc.cpp:2553 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "slå av" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 #: rc.cpp:2559 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "&Maks. antall samtidige forbindelser:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 #: rc.cpp:2568 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "Skjul pu&nktum som siste tegn" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 #: rc.cpp:2571 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 #: rc.cpp:2574 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "&DOS filmodus" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 #: rc.cpp:2577 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "DOS f&iltider" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 #: rc.cpp:2580 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "DOS filtid-oppløsning" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 #: rc.cpp:2583 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Navneforvridning" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 #: rc.cpp:2586 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "Fo&rvri-tegn:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 #: rc.cpp:2589 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "Forvridd k&art:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 #: rc.cpp:2592 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Slå på na&vneforvridning" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 #: rc.cpp:2595 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "F&orvri store/små bokstaver" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 #: rc.cpp:2598 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Forvidningsmetode:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 #: rc.cpp:2601 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "hash" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 #: rc.cpp:2604 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "hash2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Be&var store/små" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 #: rc.cpp:2610 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Kort b&evar store/små" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 #: rc.cpp:2613 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "Standard små/s&tore:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 #: rc.cpp:2616 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "Små" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 #: rc.cpp:2619 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "Store" # | msgid "Auto" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 #: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Auto" # | msgid "Case sensi&tive" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 #: rc.cpp:2631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "Skill mellom s&tore/små" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 #: rc.cpp:2637 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Låsi&ng" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "Utsted oppo&rtunistisk låsing (oplocks)" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "O&plocks" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Gre&nse for oplock-strid:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "Oplocks ni&vå 2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 #: rc.cpp:2652 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Fals&ke oplocks" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Delingsmo&duser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 #: rc.cpp:2658 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Posi&x låsing" # | msgid "S&trict locking" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 #: rc.cpp:2661 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "S&treng låsing" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 #: rc.cpp:2673 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "Blokkeren&de låser" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 #: rc.cpp:2676 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "Slå på lås&ing" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 #: rc.cpp:2682 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "Vfs-ob&jekter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 #: rc.cpp:2685 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "Vfs-v&alg:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 #: rc.cpp:2691 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "pre-kjør &lukk" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "pre-&jør lukk for root" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 #: rc.cpp:2697 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "E&tter-kjør:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 #: rc.cpp:2700 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Pr&e-kjør for root:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "P&re-kjør:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "&Etter-kjør for root:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 #: rc.cpp:2712 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "Fst&ype:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "Ma&gisk skript:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 #: rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Volum:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Mag&isk utdata:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Fals&k tid for mappeoppretting" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 #: rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Ms&dfs rot" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Setdir-kommando &tillatt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "Ikke gå &nedover:" # | msgid "Msdfs pro&xy" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 #: rc.cpp:2736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Msdfs mellom&tjener" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "D&el ut denne mappa i lokalnettet" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Del med &NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "NFS-valg" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "O&ffentlig" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 #: rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "Sk&rivbar" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 #: rc.cpp:2769 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "Flere NFS-va&lg" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 #: rc.cpp:2772 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Del med S&amba (Microsoft® Windows®)" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 #: rc.cpp:2775 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Samba-valg" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 #: rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "&Offentlig" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 #: rc.cpp:2787 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Fl&ere Samba-valg" #: simple/fileshare.cpp:98 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "Ingen NFS-tjener er installert på dette systemet" #: simple/fileshare.cpp:104 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "Ingen Samba-tjener er installert på dette systemet" #: simple/fileshare.cpp:300 msgid "Could not save settings." msgstr "Klarte ikke å lagre innstillingene." #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%1» for skriving: %2" #: simple/fileshare.cpp:303 msgid "Saving Failed" msgstr "Lagring mislyktes" #: simple/fileshare.cpp:344 msgid "" "

File Sharing

" "

This module can be used to enable file sharing over the network using the " "\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " "share your files with Windows(R) computers on your network.

" msgstr "" "

Fildeling

" "

Denne modulen kan brukes til å skru på fildeling over nettet med «Network " "File System» (NFS) eller SMB i Konqueror. Det siste gjør det mulig å dele " "filene dine med Windows®-maskiner på nettet ditt.

" #: simple/fileshare.cpp:358 msgid "Share Folder" msgstr "Del mappe" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Tillatte brukere" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Alle bruker er allerede med i gruppe %1." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Velg bruker" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Velg en bruker:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "Klarte ikke å legge til bruker «%1» i gruppe «%2»" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "Klatre ikke å fjerne bruker «%1» fra gruppe «%2»" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Det må velges en gyldig gruppe." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Ny fildelergruppe:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Legg til brukere fra den gamle fildelergruppa til den nye" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Fjern brukere fra gammel fildelergruppe" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Slett den gamle fildelergruppa" #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "Bare brukere i en viss gruppe kan dele ut mapper" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Velg gruppe …" #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle brukere fra gruppe «%1»?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppe «%1»?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Det lyktes ikke å slette gruppe «%1»." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Velg en gyldig gruppe." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "Denne gruppa «%1» finnes ikke. Skal den opprettes?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "Ikke opprett" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Det lyktes ikke å opprette gruppe «%1»." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Det finnes en offentlig oppføring fra før." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "Vert finnes fra før" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Oppgi et vertsnavn eller IP-adresse." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Intet vertsnavn/IP-adresse" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "Verten «%1» finnes fra før." #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Du har angitt lesetilgang for alle til denne mappa, men " "gjestebrukeren %1har ikke de nødvendige leserettigheter. " "
Vil du fortsette likevel?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Du har angitt skrivetilgang for alle til denne mappa, men " "gjestebrukeren %1har ikke de nødvendige skriverettigheter. " "
Vil du fortsette likevel?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Du har angitt skrivetilgang for bruker %1 " "til denne mappa, men brukeren har ikke de nødvendige skriverettigheter. " "
Vil du fortsette likevel?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Du har angitt lesetilgang for bruker %1 " "til denne mappa, men brukeren har ikke de nødvendige leserettigheter. " "
Vil du fortsette likevel?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Feil ved åpning av fil" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Lyktes ikke å bli med i domene %1." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Oppgi et passord for bruker %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Legge til bruker %1 i databasen over Samba-brukere mislyktes." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "Slette bruker %1 fra databasen over Samba-brukere mislyktes." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Oppgi passord for bruker %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Endre passord for bruker %1 mislyktes." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "" "

Samba-oppsett

her kan du sette innstillinger for SAMBA-tjeneren." #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Skjul" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Veto Oplock" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " "you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Noen filer du har valgt er skjult fordi de begynner med en prikk, vil du ta " "bort markering fra alle filer som begynner med prikk?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Filer som begynner med prikk" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Ta vekk merke fra skjulte" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Hold skjult" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "Noen filer du har valgt stemmer med jokerstrengen «%1»" ", vil du ta bort markering fra alle filer som passer med «%1»?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Streng med jokertegn" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Ta vekk merke fra treffene" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Behold valgte" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' " "could not be found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

Klarte ikke å finne SAMBAs oppsettsfil «smb.conf»,

" "se etter at du har SAMBA installert.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Oppgi plassering" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Hent plassering av smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Fila %1 kunne ikke leses." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "Klarte ikke lese fil" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Bare lesing" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Skrivbar" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "Valget %1 støttes ikke i din Samba-versjon" #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read the list of all your shared directories and " "printers before a login is required." msgstr "" "Bruk sikkerhetsnivået share hvis du har et hjemmenett eller et lite " "kontornett. " "
Alle kan da lese lista over alle dine delte mapper og skrivere før de " "logger inn." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do not " "want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " "without a login." "

If you want to run your Samba server as a Primary Domain controller " "(PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Bruk sikkerhetsnivå bruker hvis du har et større nett og du ikke vil at " "alle skal kunne se lista over delte mapper og skrivere uten å logge inn. " "

Hvis du vil kjøre Samba-tjeneren din som PDC (" "Primary Domain Controller) må du også bruke dette nivået." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Bruk sikkerhetsnivå tjener hvis du har et stort nett og Samba-tjeneren " "skal validere brukernavn/passord ved å sende det videre til en annen " "SMB-tjener, som f.eks. en NT-boks." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Bruk sikkerhetsnivå domene hvis du har et stort nett og Samba-tjeneren " "skal validere brukernavn/passord ved å sende det videre til en Windows NT PDC " "eller BDC." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Bruk sikkerhetsnivå ADS hvis du har et stort nett og Samba-tjeneren skal " "være domene-medlem i ADS-området." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Dele" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Du må ha tillatelse til å dele kataloger." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Fildeling er slått av." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Sett opp fildeling …" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Leser oppsettsfila for Samba …" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "Leser oppsettsfila for NFS …" #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Oppgi en gyldig sti." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Bare lokale mapper kan deles." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "Mappa finnes ikke." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Bare mapper kan deles." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "Mappa er allerede delt." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "Administratoren tillater ikke utdeling med NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Feil: klarte ikke lese oppsettsfila for NFS." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "Administratoren tillater ikke utdeling med Samba." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Feil: klarte ikke lese Sambas oppsettsfil." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Du må oppgi et navn for Samba-ressursen." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1." "
Please choose another name.
" msgstr "" "Det finnes en ressurs med navnet %1 fra før." "
Velg et annet navn.
" # | msgid "I&nterfaces:" #, fuzzy #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "Gre&nsesnitt:" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+" # | msgid "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+"