# translation of konsolekalendar.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Bjørn Steensrud , 2003. # Knut Yrvin , 2003, 2004. # Håvard Korsvoll , 2003. # Torstein Dybdahl , 2004. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # Jørgen Grønlund , 2004. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:22+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud, Knut Yrvin,Torstein Dybdahl, Nils Kristian Tomren" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bjornst@powertech.no,knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Lag kalender : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" msgstr "Lag kalender : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" msgstr "Vis hendelser :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" msgstr "Vis hendelse :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "Eksport til HTML etter UID er dessverre ikke støttet ennå" #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "Hendelser:" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "Hendelser: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "Hendelser: %1 – %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " Hva: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " Start: %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " Slutt: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " Ingen tid tilordnet hendelsen" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " Beskrivelse: %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr " Sted: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" msgstr "Sett inn hendelse :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" msgstr "Sett inn hendelse :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "Lyktes: «%1» satt inn" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "Mislyktes: «%1» ikke satt inn" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" msgstr "Endre hendelse :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" msgstr "Til hendelsen :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" msgstr "Endre hendelse :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "Lyktes: «%1» endret" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "Mislyktes: «%1» ikke endret" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" msgstr "Slett hendelse :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" msgstr "Slett hendelse :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "Lyktes: «%1» slettet" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "Resymé:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(intet sted tilgjengelig)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "(hele dagen)\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "Skriv ut hjelpsomme meldinger under kjøring" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "Skriv ut hva som ville blitt gjort, men ikke utfør det" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "Oppgi hvilken kalender du vil bruke" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "Hendelsestyper (disse alternativene kan kombineres):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr " Bare bruk for hendelser (standard)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr " Bare bruk for oppgaver [VIRKER IKKE ENNÅ]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr " Bare bruk for dagbøker [VIRKER IKKE ENNÅ]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "Hoveddriftsmåter:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " Skriv ut hendelser i valgt eksportformat" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " Sett inn en hendelse i kalenderen" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr " Endre en eksisterende hendelse" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr " Fjern en eksisterende hendelse" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " Lag en ny kalenderfil om den ikke finnes" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " Importer denne kalenderen til hovedkalenderen" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Handlingsvalgtaster:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " Vis alle kalenderoppføringer" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr "Neste hendelse i kalenderen" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr " Vis hendelsene fra i dag og # dager fremover" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " Entydig strengidentifikasjon for hendelse" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " Begynn fra denne dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " Begynn fra dette tidspunktet [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " Slutt ved denne datoen [ÅÅÅÅ-MM-DD]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " Slutt ved dette tidspunktet [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr " Start fra dette tidspunktet [sekunder siden nullpunktet]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr " Slutt ved dette tidspunktet [sekunder siden nullpunktet]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr " Legg til sammendrag for hendelsen (for legg til / endre-modus)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "Legg til beskrivelse til hendelsen (for legg til / endre-modus)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr " Legg til sted til hendelsen (for legg til / endre-modus)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "Eksportinnstillinger:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "Eksporter filtype (Standard: tekst)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "Eksporter til fil (Standard: stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " Skriv liste over støttede eksporttyper og avslutt" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "Eksempler:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Legebesøk\" --description \"Bli mentalundersøkt" "\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Du finner mer informasjon på hjemmesida til programmet:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "Hovedforfatter" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "%1 støtter disse eksportformatene:" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr " %1 [Standard]" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr " %1 (som %2, men mer kompakt)" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr " %1 (som %2, men i månedsvisning)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr " %1 (kommaseparerte verdier)" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "Oppgaver virker ikke ennå." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "Dagbøker virker ikke ennå." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "Oppgitt ugyldig eksporttype: %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "Oppgitt ugyldig startdato: %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "Oppgitt ugyldig starttid: %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "Oppgitt ugyldig sluttdato: %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "Oppgitt ugyldig antall dager: %1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "Oppgitt ugyldig slutt-tid: %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "Forsøker å opprette en fil %1 på nettet" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "Kalenderen %1 finnes fra før" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "Kalenderen %1 ble laget" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "Klarte ikke lage kalender: %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "Fant ikke kalenderfila %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "Forsøk --create for å lage ny kalenderfil" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "Aktiv kalender" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 msgid "Default Calendar" msgstr "Standard kalender" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" "Bare en hovedoperasjon av gangen er tillatt (view – vis, add- legg til, " "change – endre, delete – slett, create – lag)" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "Sluttdato/tid er før startdato/tid" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "Kalenderen %1 ble importert" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "Klarte ikke importere kalender: %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "Forsøker å sette inn en hendelse som finnes fra før" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "Mangler hendelses-UID: Bruk kommandolinjevalget --uid" #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "Hendelses-UID finnes ikke: Klarte ikke endre hendelsen" #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "Hendelses-UID finnes ikke: Klarte ikke slette hendelsen" #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "Klarte ikke åpne oppgitt eksportfil: %1"