# translation of tdeio_sieve.po to Norsk (Nynorsk) # translation of tdeio_sieve.po to Norwegian bokmål # translation of tdeio_sieve.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin , 2003. # Håvard Korsvoll , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:00+0100\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll \n" "Language-Team: Norsk (Nynorsk) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Tilkobler til %1 …" #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Mistet tilkoblingen til tjeneren." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Tjeneridentifikasjonen feilet." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autentisering feilet." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autentiserer bruker …" #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentisering feilet." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Utført." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Aktiviserer skript …" #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Det oppstod en feil ved aktivisering av skriptet." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Det var en feil når skriptet ble deaktivisert." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Sender data …" #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO-data forsyningsfeil." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Kvoten er overfull" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Nettverkfeil." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verifiser om opplastingen er ferdig …" #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Skriptet ble ikke lastet opp skikkelig.\n" "Dettes skyldes sannsynligvis feil i skriptet.\n" "Tjeneren svarte:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Skriptet ble ikke lastet opp skikkelig.\n" "Skriptet kan ha enkelte feil." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Tar imot data …" #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Gjør seg ferdig …" #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "En protokollfeil oppstod ved framforhandling av skriptnedlasting." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Mapper er ikke støttet." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Sletter filer …" #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Tjeneren ville ikke slette fila." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Kan ikke chmod til annet enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Gav ingen autentiseringsopplysninger." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Siler autentifikasjonsdetaljer" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Skriv dine autentiseringsopplysninger for din silekonto (vanligvis det samme " "som passordet til e-posten):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "En protokollfeil oppstod under autentisering. \n" "Velg en annen autentiseringsmetode til %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Autentifikasjonen feilet.\n" "Mest sannsynlig er passordet feil. \n" "Tjeneren svarte:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Det oppstod en protokollfeil." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "Fant ingen kompatibel autentifikasjonsmetode"