# translation of kcalc.po to Norwegian Bokmål # Norwegian translations for TDE Utils, kcalc # Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. # Hans Petter Bieker , 1998,2002. # Harald Inge Børseth , 2004. # Bjorn Steensrud , 2004. # Bjørn Steensrud , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2005. # Øyvind A. Holm , 2005. # Ole-Anders Andreassen , 2005. # Axel Bojer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:38+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer,Harald Inge " "Børseth,Nils Kristian Tomren" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "number1@realityx.net,axelb@skolelinux.no,haraldib@broadpark.no," "project@nilsk.net" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "TDE Kalkulator" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Grunntall" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "He&ks" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Bytt til grunntall 16." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Des" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Bytt til grunntall 10." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Okt" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Bytt til grunntall 8." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Bytt til grunntall 2." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Vinkel" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Velg enhet for vinkelmålet" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradianer" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Invers modus" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulus" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Heltallsdivisjon" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Invers" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Fakultet" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Tredje potens" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Kvadratrot" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Kubikkrot" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x i y'te potens" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x i 1/y'te potens" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "&Statistikk-knapper" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Vitenskaplige knapper" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "&Logikk-knapper" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "&Konstanter-knapper" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Vis alt" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Skjul alt" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Ganging" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Du har trykket på gange-knappen" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Deling" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Legge til" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Trekke fra" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Desimaltegn" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Du har trykket på desimaltegn-knappen" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Du har trykket på =-knappen" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Hent fra minnet" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Skriv viste data inn i minnet" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Trekk ut fra minne" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Minnelager" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Tøm minnet" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Du har trykket på ESC-knappen" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Slett alt" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Bytt fortegn" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitvis OG" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitvis ELLER" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitvis EKS-ELLER" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Ener-komplement" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Bit-flytt venstre" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Bit-flytt høyre" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Hyperbolsk modus" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arcsinus" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hyperbolsk sinus" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Invers hyperbolsk sinus" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arccosinus" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hyperbolsk cosinus" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Invers hyperbolsk cosinus" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "tangens" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arctangens" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hyperbolsk tangens" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Invers hyperbolsk tangens" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Naturlig logaritme" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Eksponensialfunksjon" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritme med grunntall 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 i x'te potens" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Antall data satt inn" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Sum av alle dataelementer" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Median" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Gjennomsnitt" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Sum av alle dataelementer i annen potens" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Eksempel standardavvik" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Standardavvik" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Skriv inn data" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Slett siste dataelement" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Slett lagrede data" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Konstanter" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Siste statistikk-oppføring slettet" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Statistikk-minnet er slettet" #. i18n: file general.ui line 16 #: kcalc.cpp:1824 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Velg skrifttype for skjermen" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Farger på knapper og skjerm" #. i18n: file constants.ui line 16 #: kcalc.cpp:1875 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The TDE Team" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Skriv viste data inn i minnet" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Oppgi navn" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Velg fra lista" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Nytt navn på konstanten" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Nytt navn:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Eulers tall" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Det gylne snitt" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Lyshastigheten" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Plancks konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Gravitasjonskonstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Akselerasjon ved jordoverflaten" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Elementærladningen" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedans i vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Finstruktur-konstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Permeabiliteten i vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Permittivitet i vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmanns konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Atomær masseenhet" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Molar gasskonstant" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmanns konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadros tall" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematikk" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetisme" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atom- og kjernefysikk" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodynamikk" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitasjon" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Feil ved stakkbehandling – tom stakk" #. i18n: file colors.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Vis i farger" #. i18n: file colors.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Forgrunn:" #. i18n: file colors.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Bakgrunn:" #. i18n: file colors.ui line 109 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Knappefarger" #. i18n: file colors.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funksjoner:" #. i18n: file colors.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&Heksadesimaltall:" #. i18n: file colors.ui line 142 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "&Operasjoner:" #. i18n: file colors.ui line 210 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Tall:" #. i18n: file colors.ui line 229 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "St&atistikkfunksjoner:" #. i18n: file colors.ui line 240 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Minne:" #. i18n: file constants.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Sett opp konstanter" #. i18n: file constants.ui line 38 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: file constants.ui line 99 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Forhåndsvalgt" #. i18n: file constants.ui line 109 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: file constants.ui line 180 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: file constants.ui line 251 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: file constants.ui line 322 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: file constants.ui line 393 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Presisjon" #. i18n: file general.ui line 41 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Velg antall &desimalplasser" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Desimaltegn" #. i18n: file general.ui line 88 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "Høyeste &tillatte antall siffer:" #. i18n: file general.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. i18n: file general.ui line 134 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Gi lyd ved feil" #. i18n: file general.ui line 145 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Vis &resultat i vindus-tittel" #. i18n: file general.ui line 153 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Gruppér sifre" #. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Skjermens forgrunnsfarge." #. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Skjermens bakgrunnsfarge." #. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Farge på tall-knappene." #. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Farge på funksjons-knappene." #. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Farge på statistikk-knappene." #. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Farge på hex-knappene." #. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Farge på minne-knappene." #. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Farge på operasjons-knappene." #. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Skrifttype for bruk på skjermen." #. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Høyeste tillatte antall siffer." #. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc kan regne med mange flere tall enn det er plass til på \n" "\tskjemen. Denne innstillinga bestemmer det maksimale antall\n" "\tsiffer som skal vises, før KCalc bytter til vitenskapelig visning.\n" "\tEksempel på vitenskapelig visning: 2.3.4e12.\n" " " #. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Antall faste desimalplasser." #. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Om faste desimalplasser skal brukes." #. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Om lyd ved feil skal gis." #. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Om resultatet skal vises i vindus-tittel." #. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Om sifre skal vises i grupper." #. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Om statistikk-knapper skal vises." #. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Velger om vitenskapelige funksjonstaster skal vises,\n" "\t F.eks exp, log, sin, cos osv." #. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Om logikk-knapper skal vises." #. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Om konstant-knapper skal vises." #. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Navn på brukerens programmerbare konstanter." #. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Liste brukerprogrammerbare konstanter"