# Translation of dub.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:58+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Afspeellist-Finster tomaken" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Fardig." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Ornerbaseert Afspeellist" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Tofögen vun Dateien noch nich ünnerstütt (kiek ok in de Instellen)" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Wullt Du disse Datei redig wegdoon?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Tohuusorner" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Een Evene na baven" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Verleden Orner" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Nakamen Orner" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Dub-Instellen" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Medien-Orner:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Böverst Orner mit mien Mediendateien" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Afspeelbedrief" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "All Mediendateien" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "All Mediendateien ünner den Medien-Orner" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Utsöcht Orner" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Bloots dissen Orner afspelen" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "All Dateien ünner den utsöchten Orner" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Mediendateien ut aktuellen Orner un all sien Ünnerornern utsöken" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Afspeelreeg" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Dateien in normaal Reeg afspelen" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Mischen" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Tofällige Reeg" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Wedderhalen" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "De sülve Datei duerhaftig wedderhalen" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Enkel" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Enkel Datei afspelen un denn anhollen"