# Translation of klock.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 00:22+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euforie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Reguleer" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Gadder" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Wörpelei" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Leeg Mathematik" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Theorie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Narms" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskoop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(tofällg)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "\"Euforie\" instellen" #: kdesavers/Euphoria.cpp:995 kdesavers/Flux.cpp:878 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:690 kdesavers/banner.cpp:64 kdesavers/blob.cpp:447 #: kdesavers/firesaver.cpp:79 kdesavers/kclock.cpp:78 kdesavers/kvm.cpp:282 #: kdesavers/lines.cpp:121 kdesavers/lorenz.cpp:75 kdesavers/polygon.cpp:60 #: kdesavers/slideshow.cpp:927 xsavers/space.cpp:581 xsavers/swarm.cpp:322 msgid "A&bout" msgstr "" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Bedriefoort:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforie 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Porteert na TDE vun Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hüpnootsch" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Mall" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Funkers" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktsch" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "\"Flux\" instellen" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Porteert na TDE vun Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Sünnwind" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Weltruum-Snören" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kole Stickeln" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Weltruumfell" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jackelig" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Suug" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "\"Sünnwind\" instellen" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Sünnwind 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Porteert na TDE vun Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "Looptext" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Looptext instellen" #: kdesavers/banner.cpp:77 msgid "Font" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Grött:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: kdesavers/banner.cpp:105 msgid "Italic" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Klören dörlopen" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Gauheit:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Text:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Aktuelle Tiet wiesen" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Looptext Verschoon 2.2.1\n" "\n" "Schreven vun Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Verwieder vun Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Tofällig Lineaar" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Waagrecht Sinus" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Krinkswingen" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poolkoordinaten" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Tofällig" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "För dissen Pausschirm is en Klöörschirm nödig." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "\"Blob\" instellen" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Bildduer:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blob Verschoon 0.1\n" "\n" "Schreven vun Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Pausschirm instellen" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Füerwark 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Mien TDE, bitte!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR the World" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Kiek dor..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Dank för dat Bruken vun TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "En Söög dör't Dörp drieven" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Willkamen bi TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Deeltjeblaser\"" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Deeltjeblaser

\n" "

Pausschirm för TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Nick Betcher hett den TDEConfig-Kode un de Instellen verbetert." " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Deeltje-Swoorkraft\"" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Deeltje-Swoorkraft

\n" "

Pausschirm för TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Nick Betcher hett den TDEConfig-Kode un de Instellen verbetert." " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Klock" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "\"Klock\" instellen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Klören" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Stünnenwieser:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minutenwieser:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "Se&kunnenwieser:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Indelen:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Achtergrund:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Grött:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Lütt" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Groot" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "In de Me&rrn" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Pausschirm \"Klock\"
Verschoon 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuell Maschien" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "\"Virtuell Maschien\" instellen" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Gauheit:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Opfrisch-Gauheit:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuell Maschien Verschoon 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Över Virtuell Maschien" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "\"Lienen\" instellen" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Steertlängde:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Kopp:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Merrn:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Steert:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lienen Verschoon 2.2.0\n" "\n" "Schreven vun Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "\"Lorenz-Antrecker\" instellen" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Duer:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Klöörwessel-Gauheit:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Dreihen Z-Richt:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Dreihen Y-Richt:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Dreihen X-Richt:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenz-Antrecker\n" "Pausschirm för TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simuleren vun en Pennel ut twee Delen" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Proportschoon twischen twete un hele Mass.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Proportschoon twischen tweet Pennel- un heel Pennellängde.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Swoorkraft-Konstante in jichtenseen Eenheit.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energie as dat Veelfache vun de gröttste Laagenergie för disse " "Tosamenstellen.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tiet in Sekunnen, na de sik de Kietwinkel tofällig ännert.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

Pausschirm \"Pennel\" för TDE

Simuleren vun en Pennel ut twee " "Delen

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "\"Veeleck\" instellen" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Ecken:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Veeleck Verschoon 2.2.0\n" "\n" "Schreven vun Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simuleren vun en nich symmetrischen Lief, de sik ahn Kräft dreiht" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Sichtborkeit-Duer för de Sporen in Sekunnen.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Dreihswung in Z-Richt in jichtenseen Eenheit.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

TDE-Pausschirm \"KRotation\"

Simuleren vun en nich symmetrischen " "Lief, de sik ahn Kräft dreiht

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Wetenschap\"" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Küsel" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Luup" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Exponentschell" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Indellen" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Indroppen" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Utdellen" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "\"Wetenschap\" instellen" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Ümdreiht" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Swoorkraft" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Achtergrund versteken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Stärk:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Bewegen:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Wetenschap Verschoonn 0.26.5\n" "\n" "Schreven vun Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Keen Biller funnen" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "\"Diaschau\" instellen" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Diaschau" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Weihen Flagg\"" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Weihen Flagg

\n" "

Bitmap-Pausschirm för TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Schirmslott un Pausschirm för TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Pausschirm instellen" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Binnen dat X-Wörtelfinster starten" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Pausschirm in Probeer-Bedrief starten" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL kann nich na't Wörtelfinster teken\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "\"Weltruum\" instellen" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Warp-Tiet:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "\"Swarm\" instellen" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Tall vun Immen:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Porteert na TDE vun Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Över Swarm" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "\"KFireSaver\" instellen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Laden" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (Standard)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Smuck Witt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Gau un eenfach" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Verbetert Realiteet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hüpnootsche Inbilden" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Profil:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vöransicht" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "Vöransicht-Finster" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Hier is de Vöransicht (wenn se nich aflööst is)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "VÖRANSICHT" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "In &anner Finster wiesen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Anwennen && opfrischen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Dorstellen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Dorstelloort:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Eenfache Dorstellen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Heel tofällig" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Bloots Klöör ännern" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Bloots Füerwark ännern" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Tall vun Füerwarken:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "wenig" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "mehr" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Deeltje-Grött:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "lütt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "groot" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Ünnerfüer bruken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Klöör utsöken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Kläng anmaken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Överladen ingrenzen (anraadt)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Echttiettopassen för Bildrate (anraadt)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Füerwark" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Blank Witt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Samtvigelett" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Deepsee-Gröön" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Deeproot" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Mehr Klören" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "Tweeklört Füerwark utproberen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Mit dit warrt tofällige Füerwarken mööglich, de in twee Klören explodeert." #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Drömelig Blaag" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Hitt Orange" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Reenst Gröön" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Flammenkrink" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "Probeer mi ut" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atomspleten" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Glimmern Fall" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klass'sch" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Bloots Exploschoon" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Giftige Spiralen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Flammenwelt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Besünnere" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logos" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Exploderen Biller ankieken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Bild-Exploschonen anmaken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE-Lüttbiller" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "TDE-Lüttbiller anmaken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Maakt tofällige Exploschonen vun TDE-Lüttbiller an." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Maakt Tux an" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Maakt tofällige Tux-Exploschonen an." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Weniger Enkelheiten" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "Verbetert de Gauheit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Maakt Exploschonen gauer, man ok de Gööd sieter, wenn anmaakt." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Maakt Konqui an" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Maakt tofällige Konqui-Exploschonen an" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "mennigmaal" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "faken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Glimmern" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "Maakt en natuur-liek Glimmereffekt an" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Disse Optschoon lett de Helligkeit vun den Steern wat op- un daalgahn." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Root-Blaag-Övergang" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Kimm -Infarven emuleren" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Gifft siete Steerns en Roottoon." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Tall:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "weniger" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Steerns" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Steerns ankieken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Steerns an den Heven wiesen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Inschriften" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Effekten" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Schirm bi Exploschonen opblucken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hypnootsch" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Resige Blöös" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Afmeten:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Füerwark maakt en Deeltjespoor" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "noch nich porteert" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Blix-Deckstärk:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "siet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "hooch" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Utblennen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Krinklicht na Exploschoon" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "Wohrschoen, dit mag Di verschrecken" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Verveelfacht de Grött vun Deeltjes in Dien Neegde: wat för Dien Klöörbeleven." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "\"Deeltjeblaser\" instellen" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Texturen bruken" #: kdesavers/fountaincfg.ui:67 kdesavers/gravitycfg.ui:67 #: kdesavers/pendulumcfg.ui:435 kdesavers/rotationcfg.ui:344 #: kdesavers/wavecfg.ui:73 #, no-c-format msgid "&About" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:92 kdesavers/gravitycfg.ui:92 #: kdesavers/pendulumcfg.ui:427 kdesavers/rotationcfg.ui:336 #: kdesavers/wavecfg.ui:95 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:100 kdesavers/gravitycfg.ui:100 #: kdesavers/pendulumcfg.ui:416 kdesavers/rotationcfg.ui:325 #: kdesavers/wavecfg.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Blöös" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Deeltjegrött:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "\"Swoorkraft\" instellen" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "\"Pennel\" instellen" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Kietwinkel-
\n" "wesseln [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "Giff de Tiet in Sekunnen an, na de sik de Kietwinkel tofällig ännert" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Arms" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "\"KRotation\" instellen" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Sporen" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Ok Biller ut Ünnerornern" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Tofällige &Reeg" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Bildgrött ä&nnern" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Billerorner:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "&Naams wiesen" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Paus:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Tofällige &Positschoon" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "\"Weihen Flagg\" instellen"