# Translation of klock.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 00:22+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euforie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Reguleer" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Gadder" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Wörpelei" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Leeg Mathematik" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Theorie" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Narms" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskoop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(tofällg)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "\"Euforie\" instellen" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Bedriefoort:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforie 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Porteert na KDE vun Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hüpnootsch" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Mall" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Funkers" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktsch" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "\"Flux\" instellen" #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Porteert na KDE vun Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Sünnwind" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Weltruum-Snören" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kole Stickeln" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Weltruumfell" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jackelig" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Suug" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "\"Sünnwind\" instellen" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Sünnwind 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Porteert na KDE vun Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "Looptext" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Looptext instellen" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Grött:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Fett" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Klören dörlopen" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Gauheit:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Text:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Aktuelle Tiet wiesen" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Looptext Verschoon 2.2.1\n" "\n" "Schreven vun Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Verwieder vun Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Tofällig Lineaar" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Waagrecht Sinus" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Krinkswingen" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poolkoordinaten" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Tofällig" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "För dissen Pausschirm is en Klöörschirm nödig." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "\"Blob\" instellen" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Bildduer:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blob Verschoon 0.1\n" "\n" "Schreven vun Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Pausschirm instellen" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Füerwark 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My KDE, please!" msgstr "Mien KDE, bitte!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR the World" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Kiek dor..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "Dank för dat Bruken vun KDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "En Söög dör't Dörp drieven" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "Willkamen bi KDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Deeltjeblaser\"" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Deeltjeblaser

\n" "

Pausschirm för KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

Nick Betcher hett den KConfig-Kode un de Instellen " "verbetert. 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Deeltje-Swoorkraft\"" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Deeltje-Swoorkraft

\n" "

Pausschirm för KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

Nick Betcher hett den KConfig-Kode un de Instellen " "verbetert. 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Klock" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "\"Klock\" instellen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Klören" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Stünnenwieser:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Minutenwieser:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "Se&kunnenwieser:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Indelen:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Achtergrund:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Grött:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Lütt" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Groot" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "In de Me&rrn" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Pausschirm \"Klock\"" "
Verschoon 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuell Maschien" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "\"Virtuell Maschien\" instellen" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Gauheit:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Opfrisch-Gauheit:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtuell Maschien Verschoon 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Över Virtuell Maschien" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "\"Lienen\" instellen" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Steertlängde:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Kopp:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Merrn:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Steert:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lienen Verschoon 2.2.0\n" "\n" "Schreven vun Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "\"Lorenz-Antrecker\" instellen" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Duer:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Klöörwessel-Gauheit:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Dreihen Z-Richt:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Dreihen Y-Richt:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Dreihen X-Richt:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenz-Antrecker\n" "Pausschirm för KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simuleren vun en Pennel ut twee Delen" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Proportschoon twischen twete un hele Mass.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Proportschoon twischen tweet Pennel- un heel Pennellängde.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Swoorkraft-Konstante in jichtenseen Eenheit.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energie as dat Veelfache vun de gröttste Laagenergie för disse Tosamenstellen.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tiet in Sekunnen, na de sik de Kietwinkel tofällig ännert.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

Pausschirm \"Pennel\" för KDE

" "

Simuleren vun en Pennel ut twee Delen

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "\"Veeleck\" instellen" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Ecken:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Veeleck Verschoon 2.2.0\n" "\n" "Schreven vun Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simuleren vun en nich symmetrischen Lief, de sik ahn Kräft dreiht" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Sichtborkeit-Duer för de Sporen in Sekunnen.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Dreihswung in Z-Richt in jichtenseen Eenheit.\n" "(Weerten twischen %1 un %2)" #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KDE-Pausschirm \"KRotation\"

" "

Simuleren vun en nich symmetrischen Lief, de sik ahn Kräft dreiht

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Wetenschap\"" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Küsel" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Luup" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Exponentschell" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Indellen" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Indroppen" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Utdellen" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "\"Wetenschap\" instellen" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Ümdreiht" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Swoorkraft" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Achtergrund versteken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Stärk:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Bewegen:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Wetenschap Verschoonn 0.26.5\n" "\n" "Schreven vun Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Keen Biller funnen" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "\"Diaschau\" instellen" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Diaschau" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Pausschirm \"Weihen Flagg\"" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Weihen Flagg

\n" "

Bitmap-Pausschirm för KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "Schirmslott un Pausschirm för KDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Pausschirm instellen" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Binnen dat X-Wörtelfinster starten" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Pausschirm in Probeer-Bedrief starten" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "KLock" msgstr "KLock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "GL kann nich na't Wörtelfinster teken\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "\"Weltruum\" instellen" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "Warp-Tiet:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "\"Swarm\" instellen" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Tall vun Immen:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Porteert na KDE vun Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Över Swarm" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "\"KFireSaver\" instellen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Laden" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (Standard)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Smuck Witt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Gau un eenfach" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Verbetert Realiteet" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hüpnootsche Inbilden" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Profil:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vöransicht" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "Vöransicht-Finster" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Hier is de Vöransicht (wenn se nich aflööst is)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "VÖRANSICHT" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "In &anner Finster wiesen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Anwennen && opfrischen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Dorstellen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Dorstelloort:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Eenfache Dorstellen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Heel tofällig" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Bloots Klöör ännern" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Bloots Füerwark ännern" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Tall vun Füerwarken:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "wenig" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "mehr" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Deeltje-Grött:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "small" msgstr "lütt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "groot" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Ünnerfüer bruken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Klöör utsöken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Kläng anmaken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Överladen ingrenzen (anraadt)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Echttiettopassen för Bildrate (anraadt)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Füerwark" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Blank Witt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Samtvigelett" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Deepsee-Gröön" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Deeproot" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Mehr Klören" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "Tweeklört Füerwark utproberen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Mit dit warrt tofällige Füerwarken mööglich, de in twee Klören explodeert." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Drömelig Blaag" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Hitt Orange" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Reenst Gröön" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Flammenkrink" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "Probeer mi ut" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atomspleten" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Glimmern Fall" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klass'sch" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Bloots Exploschoon" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Giftige Spiralen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Flammenwelt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Besünnere" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logos" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Exploderen Biller ankieken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Bild-Exploschonen anmaken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "KDE icons" msgstr "KDE-Lüttbiller" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables KDE Icons" msgstr "KDE-Lüttbiller anmaken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Maakt tofällige Exploschonen vun KDE-Lüttbiller an." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Maakt Tux an" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Maakt tofällige Tux-Exploschonen an." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Weniger Enkelheiten" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "Verbetert de Gauheit" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Maakt Exploschonen gauer, man ok de Gööd sieter, wenn anmaakt." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Maakt Konqui an" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Maakt tofällige Konqui-Exploschonen an" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "mennigmaal" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "faken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Glimmern" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "Maakt en natuur-liek Glimmereffekt an" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Disse Optschoon lett de Helligkeit vun den Steern wat op- un daalgahn." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Root-Blaag-Övergang" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Kimm -Infarven emuleren" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Gifft siete Steerns en Roottoon." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Tall:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "less" msgstr "weniger" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Steerns" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Steerns ankieken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Steerns an den Heven wiesen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Inschriften" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Effekten" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Schirm bi Exploschonen opblucken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hypnootsch" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Resige Blöös" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Afmeten:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Füerwark maakt en Deeltjespoor" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "noch nich porteert" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Blix-Deckstärk:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "siet" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "hooch" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Utblennen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Krinklicht na Exploschoon" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "Wohrschoen, dit mag Di verschrecken" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Verveelfacht de Grött vun Deeltjes in Dien Neegde: wat för Dien Klöörbeleven." #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "\"Deeltjeblaser\" instellen" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Texturen bruken" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Formen" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Blöös" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Deeltjegrött:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "\"Swoorkraft\" instellen" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "\"Pennel\" instellen" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "Kietwinkel-" "
\n" "wesseln [s]" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "Giff de Tiet in Sekunnen an, na de sik de Kietwinkel tofällig ännert" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Arms" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "\"KRotation\" instellen" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Sporen" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Ok Biller ut Ünnerornern" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Tofällige &Reeg" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Bildgrött ä&nnern" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Billerorner:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "&Naams wiesen" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Paus:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Tofällige &Positschoon" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "\"Weihen Flagg\" instellen" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de"