# Translation of twin_art_clients.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:02+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Vöransicht för CDE
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Minimeren" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Maximeren" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Text-&Utrichten" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Mit disse Knööp kannst Du den Text op den Titelbalken utrichten." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "In de Merrn" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Finsterrahmen mit &Titelbalkenklöör teken" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Finsterrahmen mit de Klören vun den Titelbalken teekt. " "Anners warrt se de normalen Klören för Rahmens hebben." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Tipp: Wenn Du dat Orginaalutsehn vun den Motif(tm)-Finsterpleger\n" "hebben wullt, klick baven op de Koort \"Knööp\" un maak den Hülp- un\n" "den Tomaakknoop ut den Titelbalken weg." #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Nich op all Schriefdischen" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Op all Schriefdischen" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Vöransicht för Glow
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Muster" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Knoopgrött" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Knoop-Glöhklören" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Titelbalken-Klöörövergang:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Greep wiesen" #: kde1/kde1client.cpp:257 msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
Vöransicht för KDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Nich op all Schriefdischen" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Op all Schriefdischen" #: kde1/kde1client.cpp:606 msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
KDE 1-Dekoratschoon
" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Vöransicht för IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Inrullen" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Utrullen" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Mit en Klick op en Muster kannst Du dat för IceWM fastleggen." #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "&Titeltextklören vun't Muster bruken" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Titelbalken de Klören vun dat IceWM-Muster hebben, " "anners de aktuellen KDE-Klören för Titelbalkens." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "Titelbalken &baven wiesen" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Titelbalkens vun de Finstern baven wiest, anners nerrn." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Jümmers Programmlüttbild op &Menüknoop wiesen" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Wenn anmaakt, wiest de Titelbalken-Menüknoop jümmers dat Programmlüttbild, " "anners warrt de Vörinstellen vun't aktuelle Muster bruukt." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open KDE's IceWM theme folder" msgstr "Den IceWM-Musterorner vun KDE opmaken" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Wenn Du op den Link baven klickst, dukt en Finster mit den IceWM-Musterorner " "vun KDE op. Du kannst orginale IceWM-Mustern tofögen, wenn Du dor binnen " "Musterdatei-Archiven vun http://icewm.themes.org " "utpackst oder Orner-Symlinks na vörhannen IceWM-Mustern op Dien Systeem " "opstellst." "
" #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel Nr.2 (Standard)" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Vöransicht för KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Inrullen" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Grött ännern" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Utrullen" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Nich vörn hollen" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Vörn hollen" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Nich achtern hollen" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Achtern hollen" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Vöransicht för RiscOS
" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Vöransicht för System++
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Vöransicht för OpenLook
"