# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:07+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " "can get ht://dig at the" msgstr "" "De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier " "kriegen:" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "Nettsiet för ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "Programmoorden" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "Rebeet" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in the " "fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " "man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." msgstr "" "Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den " "Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de " "installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens so " "utsöken, as Du dat magst." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&KDE help" msgstr "&KDE-Hülp" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "&Man-Sieden" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "&Info-Sieden" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Anner Söökpadden" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " "click on the Add... button and select the folder from where additional " "documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the " "Delete button." msgstr "" "Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon söcht " "warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den Tofögen..." "-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner Dokmentatschoon söcht warrn " "schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den Wegdoon" "-Knoop klickst." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "Tofögen..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "Spraakinstellen" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "&Spraak" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "Index opstellen..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://dig " "engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " "as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Hülp-Index

Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig " "instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, as " "man- un info-Sieden, bruukt warrn kann." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de"